"والذخائر غير" - Traduction Arabe en Français

    • et les munitions non
        
    • et de munitions non
        
    • et munitions non
        
    • et des munitions non
        
    • et des engins non
        
    • et les engins non
        
    • et d'engins non
        
    • et engins non
        
    • et aux munitions non
        
    • ou des engins non
        
    • ou des munitions non
        
    • et autres engins non
        
    • ou munitions non
        
    • ou de munitions non
        
    Les mines et les munitions non explosées touchent les populations aussi bien urbaines que rurales. UN ويؤثر التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة على سكان المدن والأرياف على حد سواء.
    Les mines et les munitions non explosées touchent les populations aussi bien urbaines que rurales. UN ويؤثر التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة على سكان المدن والأرياف على حد سواء.
    La présence de mines et de munitions non explosées est souvent un obstacle au développement. UN وكثيرا ما يشكل وجود الألغام والذخائر غير المنفجرة عقبات خطيرة تعرقل التنمية.
    Mines et munitions non explosées neutralisées dans la zone de séparation UN تم تطهير الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الفاصلة
    Enlèvement des mines opérationnelles et des munitions non explosées dans la zone de séparation UN إزالة الألغام الحية والذخائر غير المنفجرة من منطقة الفصل الألغام المزالة
    Élimination des mines et des engins non explosés sur 165 000 mètres carrés au voisinage des bornes frontière en vue de faciliter la démarcation UN إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من مساحة قدرها 000 165 متر مربع من مواقع الأعمدة دعما لعملية تعليم الحدود
    En réaction à la crise humanitaire causée par les mines et les engins non explosés, la Nouvelle-Zélande agit sur plusieurs fronts. UN واستجابة للأزمة الإنسانية التي تسببها الألغام والذخائر غير المنفجرة، ما فتئت نيوزيلندا نشطة في عدد من الجبهات.
    Les mines antipersonnel, les explosifs et les munitions non explosées sont une cause principale d'insécurité et de pertes humaines. UN فالألغام المضادة للأفراد والمتفجرات والذخائر غير المنفجرة سبب رئيسي لانعدام الأمن والخسائر في الأرواح.
    Réduction des dangers que font peser les mines et les munitions non explosées, dans les pays touchés. UN الحد من الأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة للبلدان المتضررة
    Objectif : Lutter de manière efficace, active et coordonnée contre les dangers que posent les mines terrestres et les munitions non explosées UN الهدف: ضمان المواجهة الفعالة والاستباقية والمنسقة للتهديدات التي تشكلها الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Soixante des 114 districts du pays sont aujourd'hui exempts de mines et de munitions non explosées, et 90 devraient l'être à la fin de 2011. UN وقد أخليت تماما ستون مقاطعة من أصل 114 من الألغام والذخائر غير المنفجرة، ويتوقع البلد تطهير 90 مقاطعة أخرى بحلول نهاية عام 2011.
    Réduction du nombre de mines et de munitions non explosées dans la zone tampon UN نقصان عدد الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة العازلة
    La guerre a laissé derrière elle des millions de mines terrestres et de munitions non explosées qui continuent de faire des victimes tous les jours. UN وقد خلفت الحرب ملايين الألغام المزروعة والذخائر غير المنفجرة التي لا تزال تودي بالضحايا كل يوم.
    Jamais le Panama ne parviendra à débarrasser son territoire des mines et munitions non explosées sans bénéficier d'une coopération internationale. UN ولن تتوصل بنما أبداً إلى تخليص ترابها من الألغام والذخائر غير المتفجرة دون تعاون دولي.
    Toutefois, le Gouvernement doit encore prendre une décision au sujet de la représentation éventuelle de l'UNITA à l'Institut national pour la neutralisation des mines et munitions non explosées. UN غير أن الحكومة لم تقرر أي شيء بعد بشأن التمثيل المحتمل ليونيتا في المعهد الوطني لإزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    i) Organisation de sept missions et suivi de cinq enquêtes (niveau 1) sur les mines et munitions non explosées; UN `1 ' تنظيم سبع بعثات ورصد خمس من عمليات المسح ذات المستوى الأول للألغام والذخائر غير المنفجرة؛
    Certaines de ces zones avaient aussi fait l'objet d'études de détermination de polygones, dans le cadre desquelles des informations techniques et géographiques plus précises avaient été recueillies sur les terres polluées par des mines et des munitions non explosées. UN وخضع بعض هذه المناطق لأنشطة متابعة أدت إلى تجميع معلومات جغرافية وتقنية أكثر دقة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Entre-temps, on continuait à enregistrer des progrès satisfaisants dans l'élimination des mines et des munitions non explosées sur toutes les routes dans la Zone de sécurité temporaire. UN وفي غضون ذلك، ما زال يحرز تقدم جيد بشأن إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Elle procédera à l'enlèvement des mines et des engins non explosés dans la zone de séparation pour assurer la sécurité de ses patrouilles. UN كما ستواصل القوة إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة أفراد القوة أثناء الدوريات.
    Réduction de 40 % des décès et blessures causés par les mines et les engins non explosés, attestée par les rapports de l'Autorité nationale tchadienne de déminage UN نقصان بنسبة 40 في المائة في الوفيات والإصابات الناشئة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة حسب ما تفيد به الهيئة الوطنية التشادية لإزالة الألغام
    La guerre d'Indochine a laissé de nombreuses séquelles, notamment une quantité impressionnante de débris de guerre et d'engins non explosés qui ont continué de tuer et de blesser des innocents. UN إن إرث الحرب الهند الصينية يتضمن كميات ضخمة من المخلفات والذخائر غير المتفجرة التي ما برحت تقتل وتجرح الناس الأبرياء.
    25 séances de sensibilisation aux dangers des mines et engins non explosés UN إجراء 25 دورة تدريبية في ميدان السلامة من الألغام والذخائر غير المنفجرة
    Il y a un formulaire unique pour la notification des accidents dus aux mines et aux munitions non explosées. UN ويوجد نموذج وحيد للإبلاغ عن حوادث الألغام والذخائر غير المنفجرة. ويقوم مركز الأعمال
    Les enfants et les jeunes restent très exposés au risque d'être blessés ou tués par des mines ou des engins non explosés. UN 21 - ولا يزال الأطفال والشباب يتعرضون بدرجة كبيرة لخطر الإصابة والوفاة من جراء وجود الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Sur la base des rapports du bureau éthiopien pour la lutte antimines, près de 637 morts et blessés ont été causés par des mines terrestres ou des munitions non explosées. UN وبناء على تقارير من المكتب الإثيوبي للإجراءات المتعلقة بالألغام، حدثت 637 حالة وفاة وإصابة من الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة.
    Ils ont indiqué que tout y est à faire et ont déploré la gravité du problème des mines terrestres, des munitions et autres engins non explosés, qui allait entraver l’action humanitaire. UN وأشارا إلى ضرورة إعادة اﻷمور إلى نصابها وعبﱠرا عن أسفهما لما ستمثله اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المنفجرة والكمائن الملغومة من مشاكل بالنسبة للجهود اﻹنسانية.
    Le volet déminage du programme a deux objectifs immédiats : réduire le nombre de blessures par mines terrestres ou munitions non explosées dans la péninsule de Jaffna et restituer aux communautés pour une utilisation productive les terres qui ont fait l’objet de relevés et ont été déminées. UN وللعنصر المعني باﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام من هذا البرنامج هدفان مباشران: خفض عدد اﻹصابات الناجمة عن اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المنفجرة في شبه جزيرة جافنا، وإعادة اﻷراضي التي تم مسحها وتطهيرها من اﻷلغام إلى المجتمعات المحلية لاستخدامها على نحو مثمر.
    Malgré une diminution encourageante du nombre de nouvelles victimes, on déplore toujours des milliers de nouvelles victimes de mines antipersonnel ou de munitions non explosées. UN وبالرغم من وجود انخفاض يدعو إلى التشجيع في عدد ضحايا الألغام الجدد فلا يزال هناك الآلاف من الإصابات الجديدة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus