Découvertes d’armes à feu et de munitions par l’Équipe spéciale conjointe | UN | الأسلحة النارية والذخيرة التي اكتشفتها فرقة العمل المشتركة |
Si les types d'armes et de munitions acheminés en Somalie n'ont guère changé, le Groupe de contrôle a cependant constaté que des groupes d'opposition armés employaient désormais un certain nombre de mortiers lourds et d'armes antichars filoguidées. | UN | ولم يحدث تغير يذكر بوجه عام في أنواع الأسلحة والذخيرة التي تدخل إلى الصومال، بيد أن فريق الرصد لاحظ أن جماعات المعارضة المسلحة أضحت تستخدم الآن أعدادا صغيرة من المدافع الثقيلة وأسلحة مضادة للدبابات موجهة سلكيا. |
En application de cette décision, le Président par intérim de l'époque, Moses Blah, a remis à la MINUL plusieurs tonnes d'armes et de munitions appartenant aux forces de l'ancien gouvernement qui se trouvaient dans le Palais de la présidence et dans sa résidence. | UN | وعملا بذلك القرار، سلم الرئيس المؤقت السابق موزيز بلاه إلى البعثة عدة أطنان من الأسلحة والذخيرة التي كانت تملكها القوات الحكومية السابقة المنتشرة في القصر الرئاسي وفي محل إقامته. |
1. Sans préjudice de l'article 12 de la Convention, les États Parties adoptent, dans toute la mesure possible dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, les mesures nécessaires pour permettre la confiscation des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions ayant fait l'objet d'une fabrication ou d'un trafic illicites. | UN | 1- دون مساس بالمادة 12 من الاتفاقية، يتعين على الدول الأطراف أن تعتمد، إلى أقصى مدى ممكن ضمن إطار نظمها القانونية الداخلية، ما قد يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة التي جرى صنعها أو الاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Les États participants envisageront d'apporter un appui à tous les programmes appropriés liés au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion après un conflit, tels que ceux qui concernent l'élimination et la destruction des petites armes et des munitions qui auront été remises ou saisies. | UN | وستبحث الدول المشاركة مسألة توفير الدعم لجميع البرامج المناسبة لفترة ما بعد انتهاء الصراع والمتعلقة بنزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج مثل، البرامج المعنية بالتخلص من الأسلحة الصغيرة والذخيرة التي يتم تسليمها أو ضبطها، وتدميرها. |
Le Groupe était donc mieux à même de déterminer les armes et munitions qui ont pu être acquises après l'embargo et qui pourraient, de ce fait, exiger des investigations plus poussées. | UN | ثم أصبح الفريق في وضع أفضل لتحديد ماهية الأسلحة والذخيرة التي ربما تم الحصول عليها بعد فرض الحظر، وأي أسلحة قد تسوغ كذلك المضي في التحقيق. |
Le plus souvent, ces attaques visaient des bâtiments publics dans le but précis de s'emparer d'armes et de munitions, dont les rebelles ont besoin pour combattre. | UN | وكانت تلك الهجمات تستهدف عادة المنشآت الحكومية على وجه التحديد للحصول على الأسلحة والذخيرة التي يحتاجها المتمردون في قتالهم. |
11. Règlement concernant la collecte et la destruction d'armes inutilisables ou d'armes et de munitions ne répondant pas aux prescriptions techniques; | UN | 11 - القواعد المتعلقة بقبول الأسلحة المعطلة أو الأسلحة والذخيرة التي لا تستوفي الشروط التقنية وتدميرها؛ |
Les marchés de l’armement yéménites sont demeurés les principaux fournisseurs d’armes et de munitions des groupes armés non étatiques somaliens. | UN | وظلت أسواق الأسلحة في اليمن تشكّل المصدرَ الرئيسي للأسلحة والذخيرة التي تحصل عليها الجماعات المسلحة غير الحكومية الصومالية. |
Les sites ayant été établis volontairement par les factions armées après l'arrivée de la Force d'intervention unifiée et sans aucun recensement préalable par cette dernière, l'ONUSOM n'avait aucun moyen de déterminer quelle proportion d'armes et de munitions détenues à l'origine par les factions avait été déposée sur les sites. | UN | وحيث أن هذه المواقع قد تحددت طواعية من قبل الجماعات المسلحة عقب وصول قوة العمل الموحدة ودون مراجعة مسبقة من جانبها، فإن المسؤولين بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال لا يستطيعون تحديد نسبة اﻷسلحة والذخيرة التي كانت في حوزة هذه الجماعات والتي أودعت في مواقع تخزين اﻷسلحة. |
Cet avion a déposé un lot important d'armes et de munitions. Celles-ci ont été distribuées aux garnisons de Fahidi, de Huruti de Mbo et de Mee, dans le but de servir de fores d'appui à la coalition ougando-rwandaise au Congo. | UN | وأفرغت هذه الطائرة كمية كبيرة من اﻷسلحة والذخيرة التي تم توزيعها على حاميات فاهيدي، وهوروتي، ومبـو، ومِـي، وذلك بهدف استخدامها كقوات دعم للتحالف اﻷوغندي - الرواندي في الكونغو. |
65. La Commission est particulièrement préoccupée par le fait que l'Iraq n'a toujours pas fourni de chiffres définitifs concernant les quantités d'agents et de munitions de guerre biologique produits, transformés en armes et détruits. | UN | ٦٥ - وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء استمرار العراق في عدم تقديم أرقام محددة بشأن كميات عوامل اﻷسلحة البيولوجية والذخيرة التي تم انتاجها واستعمالها في إنتاج اﻷسلحة وتدميرها. |
De nombreux membres se sont prononcés en faveur de l'application de sanctions ciblées contre des personnes comme moyen de renforcer le rôle de médiation de l'Autorité intergouvernementale et de se prémunir contre l'action de ceux qui feraient obstacle au processus de paix. D'autres membres ont préconisé un embargo sur les armes pour freiner la prolifération d'armes et de munitions de nature à prolonger le conflit. | UN | وأعرب العديد من الأعضاء عن تأييدهم لفرض جزاءات محددة الأهداف على الأفراد كوسيلة لتعزيز دور الوساطة الذي تقوم به الهيئة الحكومية الدولية وحماية عملية السلام من المفسدين، في حين دعا عدد من الأعضاء إلى فرض حظر على توريد السلاح للحد من انتشار الأسلحة والذخيرة التي من شأنها أن تطيل مدة النزاع. |
1. Sans préjudice de l'article 12 de la Convention, les États Parties adoptent, dans toute la mesure possible dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, les mesures nécessaires pour permettre la confiscation des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions ayant fait l'objet d'une fabrication ou d'un trafic illicites. | UN | 1- دون مساس بالمادة 12 من الاتفاقية، يتعين على الدول الأطراف أن تعتمد، الى أقصى مدى ممكن ضمن اطار نظمها القانونية الداخلية، ما قد يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة التي جرى صنعها أو الاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
53. L'article 6 du Protocole prévoit, à titre de mesures de prévention, la confiscation, la saisie et la destruction des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions ayant fait l'objet d'une fabrication ou d'un trafic illicites, sauf si une autre mesure de disposition a été autorisée. | UN | 53- تنص المادة 6 من بروتوكول الأسلحة النارية على مصادرة الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة التي جرى صنعها أو الاتجار بها بصورة غير مشروعة وعلى ضبطها وتدميرها، ما لم يكن قد صدر إذن بالتصرف فيها بشكل آخر كتدبير وقائي. |
4. Les États Parties coopèrent pour le traçage des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions ayant pu faire l'objet d'une fabrication ou d'un trafic illicites et ils répondent rapidement, dans la limite de leurs moyens, aux demandes d'aide dans ce domaine. | UN | 4- يتعين على الدول الأطراف أن تتعاون فيما بينها على اقتفاء أثر الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة التي ربما تكون قد صُنِّعت أو اتُّجر بها بصورة غير مشروعة. ويتعين أن يشمل هذا التعاون تقديم ردود سريعة على طلبات المساعدة في اقتفاء أثر تلك الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة ضمن حدود الموارد المتاحة. |
En 2011, le Groupe a obtenu des informations concernant des armes et des munitions qui seraient peut-être entrées au Tchad en violation de l'embargo imposé à la Libye. | UN | تشـاد 149 - في عام 2011، حصل الفريق على معلومات عن الأسلحة والذخيرة التي قد تكون وصلت إلى تشاد في انتهاك للحظر المفروض على ليبيا. |
82. Faute de documents ou d’archives, le Groupe d’experts peut difficilement déterminer les quantités et la nature des armes et des munitions qui sont passées aux mains de divers groupes armés et réseaux criminels, et donc évaluer les proportions prises par la prolifération de ces armes et munitions dans l’ensemble du pays, voire dans la sous-région. | UN | 82 - يجعل عدم توافر السجلات والمحفوظات من الصعب على الفريق تقدير كميات وأنواع الأسلحة والذخيرة التي استولت عليها مختلف الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية، وبالتالي تقدير مدى انتشار الأسلحة والذخيرة في جميع أنحاء البلد والمنطقة دون الإقليمية. |
Nous encouragerons les États à intensifier les échanges d'informations utiles à l'application des lois (par exemple, des donnée permettant d'identifier les armes à feu illicites et des informations spécifiques sur les essais des armes à feu et des munitions qui ont été utilisées lors d'activités criminelles). | UN | ونشجع الدول على زيادة تبادل المعلومات المفيدة ﻷغراض إنفاذ القانون )كالبيانات اللازمة لكشف اﻷسلحة النارية غير المشروعة والمعلومات المحددة عن التجارب المجراة على اﻷسلحة النارية والذخيرة التي استخدمت أثناء ارتكاب اﻷنشطة اﻹجرامية(. |
Au Libéria, la MINUL tente de détecter les trafics de drogues et d'armes légères et procède à l'inspection des armes et munitions qui entrent sur le territoire de ce pays en vertu de dérogations accordées par le Comité des sanctions créé en application de la résolution 1521 (2003) concernant le Libéria. | UN | 38 - وفي ليبريا، تقوم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا برصد الاتجار بالمخدرات والأسلحة الخفيفة، وتقوم بعمليات تفتيش عن الأسلحة والذخيرة التي أُدخلت إلى البلد في إطار الإعفاءات الممنوحة من لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003) المتعلق بليبريا. |
Armes et munitions que le Gouvernement soudanais aurait récupéré auprès du MJE, dans le Darfour-Nord | UN | الأسلحة والذخيرة التي زعم بأن حكومة السودان استعادتها من حركة العدل والمساواة بشمال دارفور |
Par exemple, il servait à stocker les armes et les munitions que le Hezbollah faisait pénétrer dans la région. | UN | وعلى سبيل المثال، كانت القرية تستخدم في خزن اﻷسلحة والذخيرة التي يهربها حزب الله إلى المنطقة. |