"والذي دخل حيز النفاذ" - Traduction Arabe en Français

    • et entré en vigueur
        
    • qui est entrée en vigueur
        
    • qui est entré en vigueur
        
    • et entrée en vigueur
        
    iii) Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ratifié le 14 octobre 2002 et entré en vigueur le 14 janvier 2003; UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي اعتمد في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2002 والذي دخل حيز النفاذ في 14 كانون الثاني/يناير 2003؛
    iv) Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, signé le 7 septembre 2000, ratifié le 30 avril 2001 et entré en vigueur le 12 février 2002; UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة الموقع في 7 أيلول/سبتمبر 2000 والمصدق عليه في 30 نيسان/أبريل 2001 والذي دخل حيز النفاذ في 12 شباط/فبراير 2002؛
    vi) Statut de Rome de la Cour pénale internationale, signé le 18 juillet 1998, ratifié le 30 avril 2001 et entré en vigueur le 1er juillet 2002; UN نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الموقع في 18 تموز/يوليه 1998 والمصدق عليه في 30 نيسان/أبريل 2001 والذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002؛
    Il a expliqué que l'admission provisoire est régie par le chapitre 11 de la loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers, qui est entrée en vigueur le 1er janvier 2008. UN فأوضحت أن الدخول المؤقت ينظمه الفصل 11 من القانون الاتحادي الصادر بتاريخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن الأجانب والذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Il a expliqué que l'admission provisoire est régie par le chapitre 11 de la loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers, qui est entrée en vigueur le 1er janvier 2008. UN فأوضحت أن الدخول المؤقت ينظمه الفصل 11 من القانون الاتحادي الصادر بتاريخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن الأجانب والذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Toutes les matières nucléaires que le Pérou détient sont visées par l'Accord de garanties conclu entre l'AIEA et le Pérou, qui est entré en vigueur le 1er août 1979. UN 19 - تخضع جميع المواد النووية الموجودة بحوزة بيرو لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 1979.
    L'auteur réaffirme que la loi no 7/2003, publiée le 31 juillet 2003 et entrée en vigueur le 1er août 2003, contient une disposition provisoire qui est inconstitutionnelle parce qu'elle est d'application rétroactive. UN ويؤكد صاحب البلاغ مرة أخرى أن القانون رقم 7/2003 الصادر في 31 تموز/يوليه 2003 والذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2003 يتضمن حكماً انتقالياً غير دستوري بسبب تطبيقه بأثر رجعي.
    vii) Pacte international relatif aux droits civils et politiques, signé le 5 août 2002 et entré en vigueur le 22 décembre 2006; UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الموقع في 5 آب/ أغسطس 2002 والذي دخل حيز النفاذ في 22 كانون الأول/ ديسمبر 2006؛
    viii) Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, signé le 5 août 2002 et entré en vigueur le 22 décembre 2006; UN البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الموقع في 5 آب/أغسطس 2002 والذي دخل حيز النفاذ في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006؛
    ix) Deuxième Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, signé le 5 août 2002 et entré en vigueur le 22 décembre 2006; UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الموقع في 5 آب/أغسطس 2002 والذي دخل حيز النفاذ في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006؛
    v) Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, signé le 7 septembre 2000, ratifié le 30 avril 2001 et entré en vigueur le 18 janvier 2002; UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية الموقع في 7 أيلول/سبتمبر 2000، والمصدق عليه في 30 نيسان/أبريل 2001 والذي دخل حيز النفاذ في 18 كانون الثاني/يناير 2002؛
    iii) Protocole additionnel n°11 à la Convention européenne de sauvegarde des Droits de l'homme et des Libertés fondamentales, signé le 10 novembre 1994, ratifié le 22 janvier 1996 et entré en vigueur le 1er novembre 1998; UN البروتوكول الإضافي رقم 11 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية الموقع في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 والمصدق عليه في 22 كانون الثاني/يناير 1996 والذي دخل حيز النفاذ في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1998؛
    vii) Protocole n°1 à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, signé le 4 novembre 1999, ratifié le 13 juillet 2000 et entré en vigueur le 1er mars 2002; UN البرتوكول رقم 1 للاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الموقع في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 والمصدق عليه في 13 تموز/يوليه 2000 والذي دخل حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 2002؛
    Veuillez décrire la portée et les principales dispositions de la nouvelle loi sur la stérilisation des infirmes qui est entrée en vigueur en 2005 mentionnée au paragraphe 379 du rapport de l'État partie. UN يُرجى توضيح نطاق القانون الجديد المذكور في الفقرة 379 من تقرير الدولة الطرف وأحكامه الرئيسية بشأن تعقيم المعوقين، والذي دخل حيز النفاذ في عام 2005.
    La nouvelle révision de la loi qui est entrée en vigueur le 1er mars 2010 a apporté des changements appréciables à l'exercice de ces droits. UN وتضمن التعديل الجديد على القانون والذي دخل حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 2010 تغييرات جوهرية فيما يتعلق بإعمال حقوق المرضى في ليتوانيا.
    La loi portant amendement de la loi relative au blanchiment de capitaux, qui est entrée en vigueur en juin 2003, applique en partie les recommandations spéciales du GAFI relatives au financement du terrorisme. UN يؤدي القانون المعدل لقانون مكافحة غسيل الأموال، والذي دخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2003، بصفة جزئية إلى تنفيذ التوصيات الخاصة التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن تمويل الإرهاب.
    La loi portant modification de ce Code, qui est entrée en vigueur en juin 2014, réprime le fait pour les nationaux de combattre sur des champs de bataille à l'étranger. UN وأشار إلى أن القانون المعدِّل لهذا القانون الجنائي، والذي دخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2014، جرَّم مشاركة المواطنين في أعمال القتال التي تجري في ميادين قتال أجنبية.
    L'objectif principal de la 5e révision de la Loi fédérale du 19 juin 1959 sur l'Assurance de l'invalidité qui est entrée en vigueur le 1er janvier 2008 est d'aider l'assuré à rester sur le marché normal du travail. UN الهدف الرئيسي للتعديل الخامس للقانون الاتحادي المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2008، بشأن التأمين ضد الاعتلال والذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008، هو المساعدة على بقاء المؤمَّن عليهم في سوق العمل العادي.
    4. Le St. Helena Constitution Order de 1988, qui est entré en vigueur le 1er janvier 1989, a remplacé la Constitution de Sainte-Hélène et de ses dépendances qui avait été adoptée le 1er janvier 1967. UN ٤ - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام ١٩٨٨ والذي دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، محل دستور سانت هيلانة وتوابعها الذي كان معمولا به في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٧.
    4. Le St. Helena Constitution Order de 1988, qui est entré en vigueur le 1er janvier 1989, a remplacé la Constitution de Sainte-Hélène et de ses dépendances qui avait été adoptée le 1er janvier 1967. UN ٤ - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام ١٩٨٨ والذي دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، محل دستور سانت هيلانة وتوابعها الذي كان معمولا به في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٦٧.
    Le St. Helena Constitution Order de 1988, qui est entré en vigueur le 1er janvier 1989, a remplacé la Constitution de Sainte-Hélène et de ses dépendances qui avait été adoptée le 1er janvier 1967. UN ٤ - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام ١٩٨٨ والذي دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، محل دستور سانت هيلانة وتوابعها الذي بدأ العمل به في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٦٧.
    L'auteur réaffirme que la loi no 7/2003, publiée le 31 juillet 2003 et entrée en vigueur le 1er août 2003, contient une disposition provisoire qui est inconstitutionnelle parce qu'elle est d'application rétroactive. UN ويؤكد صاحب البلاغ مرة أخرى أن القانون رقم 7/2003 الصادر في 31 تموز/يوليه 2003 والذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2003 يتضمن حكماً انتقالياً غير دستوري بسبب تطبيقه بأثر رجعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus