Les modifications proposées comprennent un système renforcé de gestion des dossiers qui sera transféré aux missions après avoir été mis en oeuvre avec succès au niveau du Siège. | UN | وتشمل التغييرات المقترحــة تحسين نظام إدارة السجلات والذي سيتم تحويله إلى مقار البعثات بعد نجاح تنفيذه في المقر. |
Je vais demander un examen psychiatrique, qui sera fait par l'un des nôtres. | Open Subtitles | سأطلب إجراء إختبار نفسي والذي سيتم عقده بواسطة واحد من أفرادنا |
Les résultats de ces consultations seront reflétés dans le programme par étapes triennal qui sera soumis au Comité directeur technique interorganisations. | UN | ويجب أن تندرج نتائج هذه المشاورات في البرنامج المتجدد الذي مدته ثلاث سنوات، والذي سيتم تقديمه إلى اللجنة التوجيهية الفنية المشتركة بين الوكالات. |
483. Un accord a été passé avec l'UNICEF-Argentine pour le remaniement du projet d'urgence en faveur des mères et des enfants qui doit être soumis à la Banque mondiale en vue de son financement. | UN | اﻷنشطة الخاصة بسنة ٢٩٩١ ٣٨٤- تم التوصل إلى اتفاق مع مكتب اليونيسيف باﻷرجنتين بشأن إعادة صياغة المشروع الخاص بحالات الطوارئ من أجل اﻷمهات واﻷطفال والذي سيتم تقديمه إلى البنك الدولي لتمويله. |
Et je viens de rompre mon aprobation sur téléphone fixe, qui va être retrouvé dans 5, 4, 3 -- plus tard. | Open Subtitles | وقدخــالفتللتوقوانينإطــلاقسراحي عبرالهــاتف، والذي سيتم تعقبه فى خــلال خمسة ، أربعة ، ثلاثة. |
Ce renforcement, qui sera financé par le budget ordinaire de l'ONU, est de bon augure aux fins d'assurer le respect des droits de l'homme sur le terrain. | UN | فالدور المعزز للمكتب، والذي سيتم تمويله من الميزانية العادية للأمم المتحدة، هو نبأ سار لاحترام حقوق الإنسان على أرض الواقع. |
Parmi les principales activités de transition, les Tribunaux ont grandement contribué à l'élaboration du premier projet de budget du Mécanisme, qui sera soumis à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | من بين الأنشطة الرئيسية للمرحلة الانتقالية، أسهمت المحكمتان بمدخلات فنية في مشروع الميزانية الأولى للآلية، والذي سيتم عرضه على الجمعية العامة للموافقة عليه. |
Non, un gros pénis ne change rien, ce qui sera expliqué dans ma première chronique : | Open Subtitles | لا، القضيب الكبير لا يهم، والذي سيتم شرحه في عمودي الأوّل... |
Parallèlement, ce mécanisme devrait aussi avoir la souplesse nécessaire pour créer des liens avec tous les autres mécanismes pertinents, notamment les mécanismes liés aux changements climatiques, comme par exemple celui du programme d'investissement forestier qui sera prochainement établi par la Banque mondiale. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي أن تتسم الآلية أيضا بالمرونة الذاتية التي تيسر ربطها بأي آليات أخرى ذات صلة، بما فيها الآليات المتعلقة بتغير المناخ؛ مثل آلية برنامج الاستثمار في الغابات التابع للبنك الدولي، والذي سيتم إنشاؤه قريبا. |
22. La Réunion sera invitée à examiner et réviser, le cas échéant, le programme de travail du Bureau de coordination du PNUE pour le Programme d'action mondial pour la période 2007-2011, qui sera transmis au segment ministériel/de haut niveau de la session pour approbation et au Conseil d'administration du PNUE pour examen approfondi. | UN | 22 - وسيتم دعوة الاجتماع إلى بحث وتنقيح، كلما أمكن، برنامج عمل مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الفترة 2007 - 2011 والذي سيتم إحالته إلى الجزء الوزاري/رفيع المستوى في الدورة للتصديق عليه ولمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبحثه باستفاضة. |
L'équipe de Channel 6 sera là, excepté Phil, le perchman, qui sera renvoyé demain. | Open Subtitles | طاقم القناة 6 الاخبارية بأكمله سيكون هناك، فيما عدا (فيل)، مشغّل الميكروفون والذي سيتم فصله غداً. |
Il a apporté une contribution de 1 million de dollars au rapport d'évaluation sur la réduction des risques de catastrophes qui sera lancé en 2009 à Manama. En novembre 2008, il accueillera une conférence sur l'énergie et les changements climatiques, dans le cadre du Dialogue de coopération asiatique. | UN | وفي إطار الحد من الكوارث التي تجتاح العالم تبرعت البحرين بمليون دولار لدعم التقرير التقييمي المعني بالحد من أخطار الكوارث والذي سيتم إطلاقه من المنامـة في عام 2009، وستستضيف البحرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 مؤتمرا بشأن الطاقة وتغيُّر المناخ ضمن مبادرة حوار التعاون الآسيوي. |
La réunion qui sera organisée à Genève en août 2007 par le Canada afin d'approfondir la question du contrôle des transferts d'armes est un apport supplémentaire en prévision de la prochaine réunion biennale des États en 2008, que la Première Commission examinera en 2007. | UN | وستكون الجلسة القادمة في جنيف في شهر آب/أغسطس، التي تنظمها كندا من أجل التقدم في فهم ضوابط النقل، هي أيضا جلسة مفيدة للخطوات الإضافية التي ستتخذ قبل اجتماع الدول التالي الذي يعقد مرة كل سنتين، والذي سيتم في عام 2008، والذي ستجري مناقشته في اللجنة الأولى في عام 2007. |
À son douzième Sommet, en janvier 2007 aux Philippines, les dirigeants ont signé la Déclaration de Cebu sur le projet de charte de l'Association, confiant à un groupe d'étude de haut niveau la rédaction du texte, qui sera terminée pour le treizième Sommet en novembre 2007 à Singapour. | UN | ووقّع الزعماء في مؤتمر القمة الثاني عشر للرابطة، المنعقد في الفلبين في كانون الثاني/يناير 2007، على إعلان سيبو بشأن مخطط ميثاق الرابطة، موجهين فريق عمل عالي المستوى للبدء في صياغة الميثاق، والذي سيتم الانتهاء منه قبل انعقاد مؤتمر قمة الرابطة الثالث عشر في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في سنغافورة. |
On trouvera des détails supplémentaires sur la réunion dans le rapport du Comité pour les questions administratives au Conseil d'administration (S/AC.26/2002/R.53), qui sera joint à l'original de la présente lettre. | UN | ويرد المزيد من التفاصيل عن الاجتماع في تقرير لجنة المسائل الإدارية المقدم إلى مجلس الإدارة (S/AC.26/2002/R.53)، والذي سيتم إرساله مع أصل هذه الرسالة. |
Lors de la réunion ordinaire qu'elle a tenue le 14 octobre 1997, la Commission consultative de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient a examiné votre projet de rapport annuel sur les activités et opérations de l'Office au cours de la période allant du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997, rapport qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. | UN | نظرت اللجنة الاستشارية لﻷونروا في اجتماعها العادي المعقود في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، في مشروع تقريركم السنوي حول أنشطة الوكالة وعملياتها خلال الفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ والذي سيتم تقديمه إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثانية والخمسين. |
Lors de la réunion ordinaire qu'elle a tenue le 22 septembre 1996, la Commission consultative de l'UNRWA a examiné votre projet de rapport annuel sur les activités et opérations de l'Office au cours de la période allant du 1er juillet 1995 au 30 juin 1996, rapport qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. | UN | في اجتماعها العادي في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، نظرت اللجنة الاستشارية لﻷونروا في مشروع تقريركم السنوي حول أنشطة الوكالة وعملياتها خلال الفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٥ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، والذي سيتم تقديمه إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الحادية والخمسين. |
Recommandation. Le Comité souhaitera peut-être commencer à examiner les effets de l’adoption du protocoles facultatif sur ses travaux, et demander que ces effets fassent l’objet d’une évaluation dans le rapport sur les moyens d’accélérer les travaux du Comité qui doit être établi pour sa vingt-deuxième session en janvier 2000. | UN | ٩٢ - التوصية - قد تود اللجنة أن تبدأ في النظر في اﻵثار المترتبة على اعتماد البروتوكول الاختياري بالنسبة لعملها، وقد تود أيضا أن تطلب إدراج تقييم هذه اﻵثار في التقرير المتعلق بسبل ووسائل التعجيل بعمل اللجنة والذي سيتم إعداده لدورتها الثانية والعشرين التي تعقد في كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢. |
b) Rapport du Secrétaire général sur la situation des droits de l'homme au Togo (alinéa b) du paragraphe 9 de la résolution 1994/78), qui doit être étudiée au titre du point pertinent de l'ordre du jour à la lumière du rapport du Secrétaire général; | UN | )ب( تقرير اﻷمين العام عن حالة حقوق الانسان في توغو )الفقرة ٩)ب( من القرار ١٩٩٤/٧٨( والذي سيتم النظر فيه تحت بند جدول اﻷعمال ذي الصلة بناء على التقرير الذي طلبه اﻷمين العام؛ |
Les membres du Conseil se sont dits profondément préoccupés par le flux constant d'armes et de matériels militaires provenant de sources étrangères et entrant en Somalie et ont invité tous les États Membres à coopérer avec le Groupe d'experts qui doit être rétabli conformément à la résolution 1474 (2003) pour l'aider à s'acquitter de son mandat. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ بسبب التدفق المستمر للأسلحة والمعدات العسكرية من مصادر خارج الصومال وطلبوا إلى جميع الدول الأعضاء توفير الدعم والتعاون مع فريق الخبراء المعاد إنشاؤه والذي سيتم تشكيله وفقا للقرار 1474 (2003) لتنفيذ الولاية المكلف بها. |
Tu ressembles à un vieux panda qui va être euthanasié dans un zoo. | Open Subtitles | والذي سيتم حبسه في حديقة الحيوانات |