"والذي من" - Traduction Arabe en Français

    • qui
        
    • lequel
        
    Ce qui a dû leur flanquer la frousse, puisqu'ils ont filé. Open Subtitles والذي من المحتمل أنه أخافهم وهذا ما جعلهم يهربون
    Vous allez dans un endroit très moche, pour faire un truc qui vous tuera. Open Subtitles ستذهبون لمكان سيء جداً لتفعلوا سيئاً والذي من شأنه ان يقتلكم
    C'est un amplificateur de pouvoir hautement magnétique, à noyau rotatif qui peut facilement devenir une arme. Open Subtitles إنه مخضم طاقة مزود ،بمغناطيس دوار كثيف وقوي .والذي من السهل تسليحه ..
    Nous partageons la démarche de base présentée dans ce document, qui à l'évidence fera l'objet d'un examen général à la présente session. UN ونحن نتشاطر النهج الأساسي، على النحو المذكور في الوثيقة، والذي من الواضح أنه سيصبح موضوع مناقشة شاملة في هذه الدورة.
    Le texte que je vous ai présenté pour examen et sur lequel il n'y a malheureusement pas eu accord est selon moi équilibré à divers égards. UN إن المقترح الذي عرضته عليكم للنظر فيه، والذي من المؤسف أنه لم يتم الاتفاق عليه، هو في رأيي نص متزن من وجهات نظر مختلفة.
    Les inspecteurs ont également demandé qu'il soit procédé à un examen des besoins, bureau par bureau, à l'OMPI, ce qui entraînerait de nouvelles économies. UN كما دعا المفتشون أيضا إلى تقدير احتياجات جميع المكاتب بالمنظمة العالمية للملكية الفكرية، والذي من شأنه أن يؤدي أيضا إلى وفورات إضافية.
    Ces mesures positives en faveur de l'intégration, qui s'inscrivent dans la durée, contribuent à prévenir la discrimination. UN ويسهم النشاط الايجابي للدمج الذي تقوم به الحكومة الاتحادية، والذي من المقرر أن يكون تدبيرا طويل اﻷجل، في منع التمييز.
    Israël devrait mettre fin à son occupation afin d'ouvrir la voie à la solution des deux États qui garantirait les droits inaliénables du peuple palestinien. UN وينبغي لإسرائيل إنهاء احتلالها لتمهيد الطريق أمام الحل الذي يقضي بإقامة دولتين، والذي من شأنه ضمان حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Le Fonds est doté d'un groupe consultatif indépendant choisi par le Secrétaire général, qui doit se réunir pour la première fois au cours de l'automne 2007. UN وللصندوق فريق استشاري مستقل، يختاره الأمين العام، والذي من المقرر أن يجتمع لأول مرة في خريف عام 2007.
    L'Union européenne versera 2,9 millions d'euros au titre de ce projet de construction, qui devrait durer 27 mois. UN وسيقدم الاتحاد الأوروبي 2.9 مليون يورو لمشروع البناء، والذي من المتوقع أن يستغرق إكماله 27 شهرا.
    Le Fonds est doté d'un groupe consultatif indépendant choisi par le Secrétaire général, qui doit se réunir pour la première fois au cours de l'automne 2007. UN وللصندوق فريق استشاري مستقل، يختاره الأمين العام، والذي من المقرر أن يجتمع لأول مرة في خريف عام 2007.
    Le Japon se félicite du perfectionnement organisationnel entrepris sous l'égide de la Commissaire générale, qui permettra d'améliorer l'efficacité et l'efficience de l'Office. UN وأعرب عن تقديره للتطوير التنظيمي الجاري حاليا بقيادة المفوضة العامة والذي من شأنه أن يحسن كفاءة وفعالية الوكالة.
    Vous avez dû mourir dans un accident et revenir à la vie, comme votre fils Jésus, qui, étonnamment, n'est pas évoqué sur votre carte. Open Subtitles لقد توفيت إثر حادثة سقوط من التسلّق وعدت للحياة تماماً كإبنك المسيح، والذي من الغريب، أنهُ لايذكر ببطاقتك الصغيرة تلك.
    À Rory et ses fantastiques haillons anti-bombe, qui, avec un peu de chance, ne vont pas tous nous irradier. Open Subtitles لروريو والرداء المُدهش لوقف السلاح النووي والذي من المؤمل أن لا يُصيبنا بالتسمم الإشعاعي
    Tant aimé par le monde, à donné son fils unique afin que tout ceux qui croyaient en lui ne meurent jamais mais aient la vie éternelle. Open Subtitles الذي يحب العالم كثيراً .. والذي ضحى بأبنه الوحيد والذي من يؤمن به
    qui vous met en période de probation. Open Subtitles والذي من شأنه وضعك تحت المراقبة الإختبارية
    Laissez-moi piocher dans les forces spéciales et je vous fournirai une équipe de guerriers qui fera tout ce dont vous rêvez. Open Subtitles دعيني اتصل بأفضل الوحدات و سأبني لكِ فريقاً من افضل الوحدات والذي من شأنهُ ان يفعل اي شيء تحلمين به
    Si on est chanceux, nous pourrions même découvrir des secrets qui nous donnerons une chance de nous battre pour stopper l'Occupation. Open Subtitles يجب ان تكون حذرين جداً, حتى أننا نكشف الأسرار والذي من الممكن أن تعطينا فرصة للقتال لأنهاء ما يسمى بالمنظمة
    Tel est le principe fondamental pour lequel nous forgeons des partenariats et au nom duquel l'ONU et le monde doivent travailler de concert : aucune île abandonnée en chemin. UN هذا هو المبدأ الأساسي الذي نبني عليه الشراكات والذي من أجله يجب أن تعمل الأمم المتحدة والعالم معا: عدم إهمال أية جزيرة.
    Mentir est un acte criminel pour lequel je peux vous faire arrêter pour obstruction à la justice. Open Subtitles الكذب فعل إجرامي والذي من الممكن ان أعتبره إزدراء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus