"والذي يحدد" - Traduction Arabe en Français

    • fixant
        
    • qui définit
        
    • qui fixe
        
    • définissant
        
    • qui définissent
        
    • qui énonce
        
    • déterminant
        
    :: La loi no 92-002 du 14 août 1992 fixant les conditions d'élection des conseillers municipaux; UN القانون رقم 92-2 المؤرخ 14 آب/أغسطس 1992، والذي يحدد شروط انتخاب أعضاء المجالس البلدية؛
    :: Loi no 2003/005 du 21 avril 2003 fixant les attributions, l'organisation et le fonctionnement de la chambre des comptes de la Cour Suprême; UN القانون رقم 2003/5 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2003، والذي يحدد اختصاص وتنظيم وإدارة غرفة المحاسبات التابعة للمحكمة العليا؛
    Elle a par ailleurs déploré la détérioration de la situation concernant la liberté de religion et de conviction et a évoqué l'ordonnance controversée de 2006 fixant les conditions et les règles de pratique de religions autres que l'islam. UN وأعربت بلجيكا أيضاً عن الأسف إزاء تدهور حالة حرية الدين والمعتقد وأشارت إلى الأمر المثير للجدل الصادر في عام 2006 والذي يحدد شروط وقواعد ممارسة الشعائر الدينية لغير المسلمين.
    C'est aussi l'un des objectifs principaux de la démarche axée sur les résultats formulée par le Fonds dans le cadre du plan de financement pluriannuel, qui définit les façons dont le Fonds utilise ses ressources pour obtenir des résultats. UN وهو أيضا إحدى الاستراتيجيات الرئيسية لإطار النتائج لإطار التمويل المتعدد السنوات الذي وضعه الصندوق والذي يحدد الطرائق التي ينشر الصندوق بموجبها موارده للحصول على النتائج.
    Ce principe est énoncé notamment dans la Charte adoptée lors des Assises nationales de la santé tenues en 1998, qui fixe les objectifs, principes et stratégies en matière de santé à l'horizon 2005. UN ويرد هذا المبدأ، خصوصاً، في الميثاق المعتمد خلال المؤتمر الوطني المعني بالصحة المعقود في عام 1998، والذي يحدد الأهداف، والمبادئ، والاستراتيجيات في مجال الصحة في مطلع سنة 2005.
    785. Promulgation de la loi 94-114 du 31 octobre 1994, relative à la protection des personnes âgées, définissant : UN 785 - إصدار القانون عدد 94 - 114 المؤرخ 14 تشرين الأول / أكتوبر 1994، المتصل بحماية المسنين والذي يحدد:
    2. Adopter pour tous les postes inscrits aux tableaux d'effectif approuvé des descriptions de postes, qui définissent les qualifications scientifiques et connaissances pratiques exigées des personnes appelées à pourvoir ces postes ainsi que les compétences et responsabilités liées à chacun de ces postes; UN 2 - اعتماد الوصف الوظيفي لكافة الوظائف المعتمدة في الملاك المصدق والذي يحدد المواصفات العلمية والعملية لشاغل الوظيفة والمسؤوليات والصلاحيات لكل موقع وظيفي.
    Le Koweït se félicite de l'accord de Sharm el-Sheikh signé récemment entre l'Autorité palestinienne et Israël qui énonce, de façon spécifique, les mesures à prendre pour l'application des accords de Wye River. Cependant, nous demandons au nouveau Gouvernement israélien de raviver le processus de paix et de reprendre les négociations sur toutes les voies. UN في الوقت الذي ترحب فيه بلادي باتفاق شرم الشيخ الذي تم توقيعه مؤخرا بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل، والذي يحدد الخطوات التنفيذية لاتفاق واي ريفر، فإننا نطالب الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة بالعمل على إحياء مسيرة السلام واستئناف المفاوضات على كافة المسارات.
    Selon la loi 97-08 du 6 mars 1997 déterminant les circonscriptions électorales et le nombre de sièges à pourvoir, la répartition des sièges par densité démographique et par ordre décroissant se présente comme suit : UN وبموجب القانون ٧٩-٨٠ الصادر في ٦ آذار/مارس ٧٩٩١ والذي يحدد الدوائر الانتخابية وعدد المقاعد المعروضة للانتخابات، يرد توزيع المقاعد حسب الكثافة السكانية وحسب الترتيب التنازلي على النحو التالي:
    Elle a par ailleurs déploré la détérioration de la situation concernant la liberté de religion et de conviction et a évoqué l'ordonnance controversée de 2006 fixant les conditions et les règles de pratique de religions autres que l'islam. UN وأعربت بلجيكا أيضاً عن الأسف إزاء تدهور حالة حرية الدين والمعتقد وأشارت إلى الأمر المثير للجدل الصادر في عام 2006 والذي يحدد شروط وقواعد ممارسة الشعائر الدينية لغير المسلمين.
    255. Le décret exécutif No 90-170 du 2 juin 1990 fixant les conditions d'attribution des bourses et le montant des bourses contient les dispositions suivantes : UN ٥٥٢- ويتضمن المرسوم التنفيذي رقم ٠٩-٠٧١ المؤرخ في ٢ حزيران/يونيه ٠٩٩١ والذي يحدد شروط تقديم المنح الدراسية والقيمة المالية لهذه المنح النصوص التالية:
    4. La loi organique No 10/94 du 17 septembre 1994 fixant l'organisation, la composition, la compétence et le fonctionnement de la Cour administrative. UN ٤- القانون اﻷساسي رقم ٠١/٤٩ الصادر في ٧١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ والمتعلق بتنظيم المحكمة الادارية والذي يحدد تكوينها واختصاصاتها وطريقة أدائها لمهامها.
    5. La loi No 11/94 du 17 septembre 1994 fixant l'organisation, la composition, la compétence, le fonctionnement et les règles de procédures de la Cour des comptes. UN ٥- القانون رقم ١١/٤٩ الصادر في ٧١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ والمتعلق بتنظيم ديوان المحاسبات والذي يحدد تكوينه واختصاصاته وطريقة أدائه لمهامه ونظامه الداخلي.
    Aussi, la loi no 2004/018 du 22 juillet 2004, fixant les règles applicables aux communes, prévoit-elle des communautés urbaines. UN وينص القانون رقم 2004/018 الصادر في 22 تموز/ يوليه 2004 والذي يحدد القواعد المطبَّقة في البلدات، على إنشاء مجتمعات حضرية.
    - Le décret présidentiel no 06-124 du 27 mars 2006 fixant les modalités de réintégration ou d'indemnisation des personnes ayant fait l'objet de mesures administratives de licenciement pour des faits liés à la tragédie nationale. UN - المرسوم الرئاسي 06-124 المؤرخ 27 آذار/مارس 2006 والذي يحدد طرائق لإعادة الأشخاص الذين اتخذت ضدهم تدابير إدارية بالطرد بسبب أفعال مرتبطة بالمأساة الوطنية إلى وظائفهم، أو لتعويض هؤلاء الأشخاص.
    Au sein du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, l'adoption, à la fin de l'année dernière, de l'accord de Séville – qui définit les rôles respectifs de ses composantes dans différents types de situations – a marqué une étape importante en matière de coordination. UN وفي إطار الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال اﻷحمر، كان اعتماد اتفاق اشبيلية في أواخر السنة الماضية، والذي يحدد الأدوار الخاصة لعناصر الحركة في مختلف أنواع الحالات، تطورا هاما في مجال التنسيق.
    Il constitue aussi l'une des principales stratégies de la démarche axée sur les résultats formulée par le Fonds dans le cadre de son plan de financement pluriannuel et qui définit les façons dont le Fonds est censé utiliser ses ressources pour obtenir des résultats. UN وهو أيضا إحدى الاستراتيجيات الرئيسية للإطار المرتكز على النتائج داخل إطار التمويل المتعدد السنوات الذي وضعه الصندوق والذي يحدد الطرائق التي ينشر الصندوق بموجبها موارده للحصول على النتائج.
    Il constitue aussi l'une des principales stratégies de la démarche axée sur les résultats formulée par le Fonds dans le cadre de son plan de financement pluriannuel et qui définit les façons dont le Fonds est censé utiliser ses ressources pour obtenir des résultats. UN وهو أيضا إحدى الاستراتيجيات الرئيسية للإطار المرتكز على النتائج داخل إطار التمويل المتعدد السنوات الذي وضعه الصندوق والذي يحدد الطرائق التي ينشر الصندوق بموجبها موارده للحصول على النتائج.
    La Conférence générale a approuvé le contrat annexé à la présente décision qui fixe les conditions d’engagement du Directeur général, notamment le traitement et les autres émoluments attachés à cette fonction. UN وافق المؤتمر العام على العقد المرفق بهذا المقرر ، والذي يحدد أحكام وشروط تعيين المدير العام ، بما في ذلك المرتب والمستحقات المرتبطة بالمنصب .
    :: Aux termes de la loi no 1994-4 relative à l'environnement et de son texte d'application qui fixe les conditions d'obtention des autorisations requises ainsi que les sanctions applicables en cas d'infraction à ces dispositions, les matières nucléaires qui sont couvertes par l'Accord de garanties sont classées comme matières et déchets dangereux. UN :: اعتبار المواد النووية الخاضعة لاتفاق تطبيق الضمانات من قبيل المواد والنفايات الخطرة في تطبيق أحكام قانون البيئة رقم 4 لسنة 1994 ولائحته التنفيذية، والذي يحدد ضرورة الحصول على التراخيص اللازمة وعقوبات عدم الالتزام.
    Conscient de l'interconnexion entre la paix, la sécurité et le développement, le secrétariat du NEPAD a préparé, en collaboration avec l'Union africaine, un programme commun UA-NEPAD pour la paix et la sécurité, définissant les priorités en matière de paix et de sécurité, axé sur la prévention et le règlement des conflits, y compris le renforcement des opérations de maintien de la paix. UN وإدراكا للعلاقات التي تربط السلم والأمن والتنمية، أعدت أمانة الشراكة الجديدة، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، برنامجا مشتركا للسلم والأمن بين الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة، والذي يحدد أولويات السلم والأمن مع التركيز على استهداف منع نشوب الصراعات وتسويتها، ومن بينها تعزيز عمليات حفظ السلام.
    Loi no 1/2000 du 18 août 2000 définissant certaines mesures de protection sanitaire et sociale de la femme, de la mère et de l'enfant, abrogeant l'ordonnance 64/69; UN :: القانون رقم 1/2000 الصادر في 18 آب/أغسطس 2000 والذي يحدد بعض تدابير الحماية الصحية والاجتماعية المتصلة بالمرأة وبالأمومة والطفولة، المبطل للأمر 64/69
    La division du travail domestique non rémunéré en fonction du sexe, renforcée par les stéréotypes qui définissent l'homme comme le chef de famille et les femmes comme ménagères, fait clairement partie de cette pratique. UN وأحد الممارسات الواضحة من هذا القبيل التقسيم الجنساني للعمل غير المدفوع الأجر في مجال الرعاية، وهو التقسيم الذي تغذيه القوالب النمطية والذي يحدد الرجال بوصفهم القائمين على كسب الرزق، بينما يحدد النساء بوصفهم القائمات على الرعاية/التربية.
    On peut se référer au Livre blanc de novembre 1997 sur le développement international qui énonce l’engagement pris par le Royaume-Uni à cet égard, qui vient conforter les efforts déployés au service de l’élimination progressive de la pauvreté mondiale, la défense des droits de l’homme et la lutte pour la justice sociale. UN وينعكس ذلك في الكتاب اﻷبيض عن التنمية الدولية الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ والذي يحدد هذا الالتزام في سياق السعي إلى القضاء على الفقر في العالم، وإعمال حقوق اﻹنسان وتحقيق العدالة الاجتماعية.
    d) Loi du 16 avril 1979 déterminant la liste et le classement des établissements dangereux. UN )د( القانون الصادر في ٦١ نيسان/أبريل ٩٧٩١ والذي يحدد قائمة وفئة المنشآت الخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus