Revêtement d'une route d'accès au centre de services d'Abu Krinat, qui comprend une école élémentaire, des jardins d'enfants et un centre pour les jeunes. | UN | تم تعبيد طريق مؤدية إلى مركز الخدمات التابع لقرية أبو قرينات والذي يضم مدرسة ابتدائية ورياض أطفال ومركزاً للشباب؛ |
Revêtement d'une route d'accès au centre de services de Dir Hadje, qui comprend des écoles, des jardins d'enfants et un centre de santé. | UN | تم تعبيد طريق تؤدي إلى مركز الخدمات التابع لقرية دير حاج والذي يضم مدارس ورياض أطفال وعيادة صحية. |
Dans la région Asie-Pacifique, qui comprend de nombreuses organisations régionales et sous-régionales, la tâche est plus complexe et plus difficile à résumer. | UN | وفي إقليم آسيا والمحيط الهادي، والذي يضم لديه عدد من المنظمات الإقليمية والإقليمية الفرعية، تعتبر المهمة أشد تعقيداً ولا يمكن تلخيصها بسهولة. |
Le cadre judiciaire en vigueur en République de Moldova, qui contient des dispositions relatives à l'entraide judiciaire en matière pénale est le suivant : | UN | في ما يلي الإطار القضائي الذي أصبح نافذا في جمهورية مولدوفا، والذي يضم أحكاما بشأن المساعدة القضائية في المسائل الجنائية: |
Le Forum africain sur l'administration fiscale, qui compte 36 pays membres, a créé une plateforme visant à aider les administrations fiscales des États d'Afrique à partager leurs bonnes pratiques, à fixer des priorités en matière fiscale et à renforcer la légitimité de l'impôt. | UN | وقد وضع المنتدى الأفريقي لإدارة الضرائب، والذي يضم في عضويته 36 بلداً، منهاجاً لمساعدة إدارات الضرائب الأفريقية على تقاسم الممارسات الجيدة، وتحديد أولويات ضريبية، وتحسين المشروعية الضريبية. |
Le Groupe interministériel de lutte contre le terrorisme [Counter Terrorism Officials Group (CTOG)], présidé par le Secrétaire général du Ministère de la justice et composé de hauts fonctionnaires des diverses administrations intervenant dans la lutte contre le terrorisme, est chargé de coordonner la lutte contre le terrorisme, notamment pour tout ce qui concerne l'application de la résolution 1540 (2004). | UN | فريق المسؤولين المعني بمكافحة الإرهاب الذي يرأسه المسؤول التنفيذي الأول في وزارة العدل والذي يضم كبار المسؤولين من الوكالات المكلفة بمهام مكافحة الإرهاب يعمل كهيئة تنسيق لأنشطة مكافحة الإرهاب، بما يشمل المسائل ذات الصلة بتنفيذ القرار 1540. |
La mécanisme tripartite dirigé et appuyé par la Force, qui regroupe des représentants de l'armée libanaise et des Forces de défense israéliennes a continué de se réunir périodiquement, en moyenne toutes les six semaines. | UN | وواصل المنتدى الثلاثي الذي تتولى القوة إدارته وتيسر اجتماعاته والذي يضم ممثلين من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، عقد اجتماعاته بصفة دورية، أي مرة كل ستة أسابيع في المتوسط. |
j) De solliciter l'assistance technique et la coopération du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs, qui rassemble l'ONUDC, l'UNICEF, le HCDH et des ONG. | UN | (ي) أن تطلب المساعدة الفنية وغير ذلك من أشكال التعاون من فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث والذي يضم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
Nous notons avec satisfaction que Kofi Annan a souligné dans son rapport le rôle de la Communauté des démocraties, qui a été créée à Varsovie en juin 2000 et qui comprend aujourd'hui plus de 120 États. | UN | ونلاحظ بعين الرضا أن الأمين العام، كوفي عنان، قد شدد في تقريره على دور مجتمع الديمقراطيات، الذي أنشئ في وارسو في حزيران/يونيه 2000 والذي يضم في عضويته الآن زهاء 120 دولة. |
L'ONU a pris des mesures pour atténuer les risques associés à ces menaces, y compris par son équipe d'intervention de sécurité, qui comprend également des membres des services de répression ivoiriens. | UN | وقد اتخذت الأمم المتحدة تدابير تهدف إلى الحد مما تنطوي عليه هذه التهديدات من مخاطر، بوسائل منها فريق التدخل الأمني التابع لها، والذي يضم أيضا أعضاء من الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون. |
Le projet de demande d'autorisation électronique bénéficie de la priorité de la part du groupe d'utilisateurs du SIG, qui comprend des représentants des départements concernés. | UN | 66 - وقام فريق المستعملين التابع لنظام المعلومات الإدارية المتكامل والذي يضم ممثلين عن الإدارات المعنية، بوضع مشروع النموذج الإلكتروني لطلب السفر موضع الأولوية. |
Le Service des douanes fait partie du < < groupe d'administration des frontières > > , créé en vertu d'une décision du Conseil des ministres, qui comprend tous les services compétents qui travaillent aux frontières et dont l'objectif est d'assurer la coordination, la planification et l'échange d'informations entre tous ces services. | UN | وتعتبر دائرة الجمارك شريك في " فريق إدارة الحدود " الُمنشأ عملاً بقرار مجلس الوزراء والذي يضم جميع الجهات ذات العلاقة في المعابر الحدودية بهدف التنسيق والتخطيط وتبادل المعلومات والتعاون بهذا الخصوص. |
Les chargements de pétrole brut se sont poursuivis à partir de la plate-forme de Mina al-Bakr, sous la supervision de l'équipe de la Saybolt qui comprend six contrôleurs. | UN | 9 - تواصل شحن النفط الخام من المنصة النفطية في ميناء البكر تحت إشراف فريق الرصد التابع لشركة سيـبـوليـت والذي يضم ستة أفراد. |
L'enthousiasme, l'adaptabilité et le dévouement de l'équipe jouent un rôle décisif en ce qu'ils permettent au Centre d'exécuter efficacement un programme de travail dense et diversifié qui porte aussi bien sur les armes classiques que sur le désarmement nucléaire et qui comprend un programme de formation actif, des réunions d'experts et des activités d'information. | UN | ذلك أن العمل الجماعي الهام والداعم والمتعدد الاختصاصات عامل حاسم في قدرة المركز على أن ينفذ بفعالية برنامج العمل المكثف والمتنوع، الذي يتراوح بين مسائل الأسلحة التقليدية ونزع الأسلحة النووية والذي يضم برنامج تدريب عملي واجتماعات خبراء ونشاطا إعلاميا. |
Cette protection est offerte dans toutes les affaires pénales tombant sous le coup de la loi de 1987 pour la prévention de la corruption, ainsi qu'en cas de blanchiment d'argent et de vol. En outre, la Trinité-et-Tobago est partie au programme régional de protection judiciaire mis en place en 1999, qui comprend des États de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | وتشمل الجرائم التي تُكفل بشأنها الحماية جميعَ الجرائم المنصوص عليها في قانون منع الفساد لسنة 1987، وكذلك جرائم غسل الأموال والسرقة. وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ ترينيداد وتوباغو طرف في البرنامج الإقليمي لحماية العدالة، الذي أُنشئ في عام 1999، والذي يضم دول الجماعة الكاريبية. |
61. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport détaillé soumis par le Gouvernement danois, qui contient des informations pertinentes sur les changements et les faits nouveaux survenus depuis l'examen du précédent rapport périodique. | UN | ٦١ - ترحب اللجنة بالتقرير المفصل الذي قدمته حكومة الدانمرك والذي يضم معلومات ذات صلة بالتغيرات والتطورات التي طرأت منذ النظر في التقرير الدوري السابق. |
23. La Turquie a félicité les Philippines pour le caractère systématique, détaillé et informatif de son rapport, qui contient une analyse approfondie de la feuille de route pour la coopération internationale. | UN | 23- وهنأت تركيا الفلبين على تقريرها القطري المنهجي الشامل الغني بالمعلومات والذي يضم تحليلاً مستفيضاً لخريطة طريق للتعاون الدولي. |
Le Comité s'emploie actuellement à rédiger son projet final, avec la participation du sous-groupe sur les enfants et les jeunes autochtones, composé d'ONG et qui compte plus de 40 membres issus des cinq continents. | UN | وحاليا تقوم اللجنة بوضع مشروع نهائي للتعليق. وقد شارك في هذه العملية الفريق الفرعي المعني بأطفال وشباب الشعوب الأصلية، الذي أنشأته منظمات غير حكومية، والذي يضم أكثر من 40 عضوا من جميع القارات. |
Présidé par l'ancien Premier Ministre japonais, M. Hashimoto, et composé de personnalités éminentes des milieux gouvernementaux, de la société civile et du secteur privé, ce conseil visera à inciter toutes les parties prenantes à tout mettre en œuvre pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs fixés à Johannesburg. | UN | وهذا المجلس، الذي يرأسه السيد هاشوموتو رئيس وزراء اليابان السابق والذي يضم شخصيات بارزة من الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص، سيسعى إلى حفز أصحاب المصلحة على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية وبمقاصد جوهانسبرغ. |
La composition tripartite de l'OIT, unique en son genre, qui regroupe des représentants des gouvernements, des employeurs et des travailleurs, lui a permis d'adopter le plus grand nombre d'instruments juridiquement contraignants du système des Nations Unies, et notamment 189 conventions. | UN | فمن خلال هيكلها الثلاثي الفريد، والذي يضم ممثلين للحكومات، وأصحاب العمل، والعمال، اعتمدت منظمة العمل الدولية أكبر عدد من الصكوك الملزمة في منظومة الأمم المتحدة، من بينها 198 اتفاقية. |
L'UNICRI a été invité à participer en qualité de partenaire au projet européen " Addiction and Lifestyles in Contemporary Europe: Reframing Addictions Project (ALICE RAP) " (Addictions et modes de vie dans l'Europe contemporaine: projet de recadrage des addictions (ALICE RAP)), qui rassemble des participants rattachés à 43 établissements de recherche dans 25 pays européens. | UN | 25- اختير المعهد كشريك مساهم في المشروع المعنون " Addiction and Lifestyles in Contemporary Europe: Reframing Addictions Project (ALICE RAP) " (الإدمان وأساليب الحياة في أوروبا العصرية: مشروع إعادة تأطير أشكال الإدمان)، المضطلع به على نطاق أوروبا، والذي يضم مشاركين من 43 مؤسسة بحثية في 25 بلداً أوروبياً. |