Toute mesure, comme la mise au point de systèmes de défense antimissiles, qui peut avoir un effet préjudiciable sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires, est une cause de préoccupation pour la communauté internationale. | UN | ويبعث أي إجراء، مثل ذلك المتعلق بتطوير منظومات دفاعية مضادة للقذائف والذي يمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، على قلق المجتمع الدولي. |
Le bénévolat est l'acte de citoyenneté et de philanthropie par excellence qui peut être accompli dans notre société et à l'étranger. | UN | إن الخدمة التطوعية هي أهم عمل تقتضيه المواطنة وعمل الخير والذي يمكن أن نؤديه في مجتمعاتنا وفي الخارج. |
La nouvelle loi sur l'organisation judiciaire, qui pourrait au moins venir renforcer officiellement la position des magistrats du pays, n'a pas encore été promulguée. | UN | ولم يصدر بعد القانون الجديد الخاص بالقضاء والذي يمكن أن يعزز مركز قضاة البلد من الناحية الرسمية على اﻷقل. |
Le deuxième terme fait référence à l'action militante que les signataires de la lettre menacent d'entreprendre et qui pourrait inclure l'usage de la force. | UN | ويشير التعبير الثاني إلى العمل النضالي الذي هدد موقعو الرسالة بالقيام به والذي يمكن أن ينطوي على استخدام القوة. |
Néanmoins, les scories de ces métaux, qui peuvent contenir des oxydes, lient l'oxyde métallique au sein d'une matrice moléculaire de silicate complexe, ce qui rend le matériau dangereux moins disponible. | UN | إلا أن خبث هذه المعادن، والذي يمكن أن يحتوي على أكاسيد هذه المعادن يجعل أكسيد المعدن مقيداً داخل مصفوفة جزيئية مركبة السليكات، تجعل المادة الخطرة أقل توفراً. |
De surcroît, la distinction pourrait avoir une certaine utilité s'agissant de déterminer quand la violation se réalisait, ce qui pouvait avoir des répercussions en matière de réparation. | UN | كذلك، قد يكون التمييز مفيداً أيضاً في تحديد الوقت الذي يقع فيه الخرق والذي يمكن أن يؤثر على التعويض. |
Le Ministère de l'intérieur avait lancé en novembre 2007 un projet dans le cadre duquel cette question était abordée; ce projet devait se terminer fin avril 2008 et il se pouvait qu'il débouche sur de nouvelles propositions en la matière. | UN | وطرحت وزارة الداخلية مشروعاً في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وتعالجَ هذه المسألة في إطار ذلك المشروع الذي من المقرر إنجازه بحلول نهاية نيسان/أبريل 2008 والذي يمكن أن ينشأ عنه تقديم مقترحات جديدة بشأن هذه المسائل. |
La bonne nouvelle est que le labo a un scanner télécommandé qu'ils peuvent mettre sur le broyeur de Kent. | Open Subtitles | حسناً، لنبدأ بالأخبار الجيدة مختبر التكنولوجيا لديه ماسح ضوئي عن بعد والذي يمكن أن يثبت على آلة التمزيق |
Rappelons que les victimes de la torture ont le droit d'intenter une action en justice en vue d'obtenir réparation, notamment civile, qui peut se fonder sur la compétence universelle. | UN | ونذكّر بأنه يحق للضحايا المطالبة بالتعويض، بما في ذلك التعويض المدني، والذي يمكن أن يستند إلى اختصاص قانوني عالمي. |
Nous déplorons profondément l'aggravation de la situation dans la région d'Asie du Sud, qui peut avoir des incidences extrêmement sérieuses sur la sécurité internationale. | UN | ونحن نأسف بشدة للوضع المتفاقم في منطقة جنوب آسيا والذي يمكن أن تكون له آثار خطيرة للغاية على السلم الدولي. |
Nous sommes tous préoccupés par la montée de la tension dans cette partie du monde, qui peut compromettre la paix et la sécurité dans la région. | UN | إننا قلقون جميعا إزاء تصاعد التوتر في ذلك الجزء من العالم والذي يمكن أن يؤثر على السلام والأمن في المنطقة. |
"Il n'y a que l'instant présent et que nous deux, ce qui peut parfois être effroyablement moche. | Open Subtitles | هناك فقط اللحظة الحالية وفقط نحن الإثنان والذي يمكن أن يمكن أن يكون مخيفاً وبشع بعض الأحيان |
Fini le sexe, je vis sans sexe, ce qui peut être très sain. | Open Subtitles | أنا ضعيفة جنسياً أنا بدون جنس, والذي يمكن أن يكون صحي |
Les formes contemporaines de racisme et de discrimination raciale constituent les violations les plus graves des droits de l'homme, étant donné que, dans le cas du racisme, les victimes sont dans l'ignorance la plus complète des sentiments des racistes et du danger qui les guette et qui peut très bien leur faire perdre la vie. | UN | وتمثل هذه اﻷشكال المعاصرة أخطر انتهاكات لحقوق اﻹنسان ﻷن الضحايا، في حالة العنصرية، يجهلون تماماً مشاعر العنصريين والخطر الذي يحدق بهم والذي يمكن أن يودي بحياتهم. |
Le deuxième terme fait référence à l'action militante que les signataires de la lettre menacent d'entreprendre et qui pourrait inclure l'usage de la force. | UN | ويشير التعبير الثاني إلى العمل النضالي الذي هدد موقعو الرسالة بالقيام به والذي يمكن أن ينطوي على استخدام القوة. |
Que sait-on d'autre sur lui qui pourrait nous dire pourquoi quelqu'un le veut mort ? | Open Subtitles | حسناً، ماذا نعرف أيضاً عن هذا الرجل والذي يمكن أن يدلنا على سبب مشيئة أحدهم بقتله؟ |
Il y a peut-être une chose dans tout cela qui pourrait nous aider à trouver qui l'a tué. | Open Subtitles | ربما يوجد شيء في كل هذا والذي يمكن أن يعطينا تلمحياً حول ما أدى إلى قتله |
Il y a peut-être une chose dans tout cela qui pourrait nous aider à trouver qui l'a tué. | Open Subtitles | ربما يوجد شيء في كل هذا والذي يمكن أن يعطينا تلمحياً حول ما أدى إلى قتله |
Alors qui connaissons-nous qui pourrait nous en dire plus ? | Open Subtitles | من هو الشخص الذي نعرفه والذي يمكن أن يخبرنا عنه؟ |
Et je crois que j'ai une solution qui pourrait aussi résoudre ton problème. | Open Subtitles | وأعتقد أني أرى حلا والذي يمكن أن يساعدك أيضا في مشكلتك |
Néanmoins, les scories de ces métaux, qui peuvent contenir des oxydes, lient l'oxyde métallique au sein d'une matrice moléculaire de silicate complexe, ce qui rend le matériau dangereux moins disponible. | UN | إلا أن خبث هذه المعادن، والذي يمكن أن يحتوي على أكاسيد هذه المعادن يجعل أكسيد المعدن مقيداً داخل مصفوفة جزيئية مركبة السليكات، تجعل المادة الخطرة أقل توفراً. |
Ainsi, les petits satellites étant souvent lancés en tant que charge utile secondaire, il fallait accepter les contraintes liées au fait d'être placés sur une orbite de destination déterminée par la charge utile primaire, qui pouvait être située à une altitude élevée. | UN | فالسواتل الصغيرة تُطلق، مثلا، كحمولات ثانوية في أغلب الأحيان، لذا تُقبل القيود المفروضة بشأن إيصالها إلى أحد مدارات المقصد الذي تحدده الحمولة الأولية، والذي يمكن أن يقع على علو شاهق. |
Le Ministère de l'intérieur avait lancé en novembre 2007 un projet dans le cadre duquel cette question était abordée; ce projet devait se terminer fin avril 2008 et il se pouvait qu'il débouche sur de nouvelles propositions en la matière. | UN | وطرحت وزارة الداخلية مشروعاً في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وتعالجَ هذه المسألة في إطار ذلك المشروع الذي من المقرر إنجازه بحلول نهاية نيسان/أبريل 2008 والذي يمكن أن ينشأ عنه تقديم مقترحات جديدة بشأن هذه المسائل. |
La bonne nouvelle est que le labo a un scanner télécommandé qu'ils peuvent mettre sur le broyeur de Kent. | Open Subtitles | حسناً، لنبدأ بالأخبار الجيدة مختبر التكنولوجيا لديه ماسح ضوئي عن بعد والذي يمكن أن يثبت على آلة التمزيق |