La communauté internationale doit définir les dangers inhérents au stockage et à la prolifération horizontale et verticale de ces armes. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يحدد مخاطر تكديس هذه اﻷسلحة وانتشارها اﻷفقي والرأسي. |
Ma délégation pense en outre qu'une interdiction complète des essais nucléaires est indispensable si l'on veut empêcher la prolifération horizontale et verticale des armes nucléaires. | UN | ويرى وفدي أيضا أن الحظر الشامل على التجارب النووية ضروري لمنع انتشار اﻷسلحة النووية اﻷفقي والرأسي. |
L'égalité horizontale et verticale demeure au coeur des efforts faits pour appuyer et promouvoir la justice distributive. | UN | ويظل الإنصاف الأفقي والرأسي في صميم جهونا الرامية إلى دعم وتعزيز العدالة التوزيعية. |
En empêchant à la fois la mise au point d'armes nucléaires et leur amélioration qualitative, le TICEN combat la prolifération tant horizontale que verticale. | UN | وبإعاقة كل من تطوير الأسلحة النووية وتحسينها النوعي، تكافح المعاهدة الانتشار الأفقي والرأسي على حد سواء. |
Il demeure aussi inquiet de la persistance d'une ségrégation verticale et horizontale en matière d'emploi et d'un écart de rémunération entre les femmes et les hommes. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء استمرار الفصل الأفقي والرأسي في المهن وإزاء الفوارق في الرواتب بين النساء والرجال. |
Actuellement, l'objectif majeur dans le secteur agricole est la diversification horizontale et verticale des produits destinés à l'exportation. | UN | والهدف الرئيسي الراهن في القطاع الزراعي هو التنويع الأفقي والرأسي للمنتجات التصديرية. |
La limitation de l'accès à ces matières est essentielle pour prévenir la prolifération horizontale et verticale. | UN | إن تحديد فرص الوصول الى هذه المواد هو العامل الأساسي لمنع الانتشار الأفقي والرأسي. |
iv) Aider les PMA à intensifier la diversification horizontale et verticale, y compris la transformation locale de produits primaires; | UN | `4` مساعدة أقل البلدان نمواً على تكثيف التنوع الأُفقي والرأسي بما في ذلك تجهيز السلع الأساسية الأولية تجهيزاً محلياً؛ |
Ségrégation horizontale et verticale sur le marché du travail | UN | الفصل الأفقي والرأسي لسوق الأيدي العاملة |
:: La lutte contre la ségrégation horizontale et verticale des deux sexes sur le marché du travail, et une rémunération égale à travail égal; | UN | :: الفصل الأفقي والرأسي القائم على اعتبارات نوع الجنس في سوق الأيدي العاملة، والأجر المتساوي عن العمل المتساوي؛ |
La ségrégation horizontale et verticale des deux sexes sur le marché du travail n'a pas reculé depuis la présentation du précédent rapport. | UN | لم ينحسر الفصل الأفقي والرأسي القائم على أساس نوع الجنس منذ تقديم التقرير الماضي. |
La ségrégation horizontale et verticale existant sur le marché du travail est aussi responsable des écarts de salaire entre les femmes et les hommes. | UN | وكان الفصل الأفقي والرأسي في سوق العمل أيضا من أسباب التفاوت في الأجور بين النساء والرجال. |
Le TNP demeure la pierre angulaire de l'action multilatérale destinée à empêcher la prolifération horizontale et verticale des armes nucléaires. | UN | تبقى معاهدة عدم الانتشار حجر الزاوية في الجهود المتعددة الأطراف لمنع الانتشار الأفقي والرأسي للأسلحة النووية. |
Quelques-uns d'entre eux avaient adopté des stratégies d'emploi nationales globales et s'étaient efforcés de réduire le plus possible la ségrégation horizontale et verticale sur le marché du travail. | UN | واعتمد عدد من الحكومات استراتيجيات وطنية شاملة للعمالة، وسعت لتقليل الفصل الأفقي والرأسي في سوق العمل إلى أقل حد ممكن. |
Cela pourrait inclure l'aide dans le domaine de la diversification horizontale et verticale de nos économies et le renforcement des capacités. | UN | ويمكــــن أن يتضمن ذلك المساعدة في مجالات التنويع اﻷفقي والرأسي لاقتصاداتنا، وكذلك بناء القدرات. |
Un ensemble de mesures ciblées par le Programme est consacré à l'élimination progressive des conditions préalables à une ségrégation professionnelle horizontale et verticale dans le marché du travail, y compris l'élimination des inégalités structurelles. | UN | فقد وُضعت في إطاره مجموعة من التدابير المحددة الأهداف مكرّسة لتُسهم بانتظام في إزالة الشروط المسبقة للفصل المهني الأفقي والرأسي في سوق العمل، بما في ذلك إزالة أوجه اللامساواة الهيكلية. |
Dans la recherche de la voie à suivre, nous devons faire porter notre attention sur la prolifération tant horizontale que verticale. | UN | ونحتاج في سعينا للمضي قدما، إلى التركيز على الانتشار الأفقي والرأسي. |
Grâce à la solide capacité de vérification que constitue le Système de surveillance international, le TICE représente un obstacle efficace à la prolifération nucléaire horizontale aussi bien que verticale. | UN | فالمعاهدة بفضل متانة قدرتها على التحقق ضمن نظام الرصد الدولي، تشكل حظرا فعالا للانتشار النووي الأفقي والرأسي. |
Grâce à la solide capacité de vérification que constitue le Système de surveillance international, le TICE représente un obstacle efficace à la prolifération nucléaire horizontale aussi bien que verticale. | UN | فالمعاهدة بفضل متانة قدرتها على التحقق ضمن نظام الرصد الدولي، تشكل حظرا فعالا للانتشار النووي الأفقي والرأسي. |
Le Mexique considère que l'existence et la prolifération verticale et horizontale des armes de destruction massive constituent l'une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales. | UN | تَعتبر المكسيك وجود أسلحة الدمار الشامل وانتشارها الأفقي والرأسي أحد أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين. |
De manière générale, le secrétariat de la CEPALC a l’intention de continuer à s’employer à mettre en place un secrétariat plus efficace en prenant des mesures visant à réaliser des économies, élaborant un programme rigoureux, assurant la formation des fonctionnaires et améliorant les communications horizontales et verticales. | UN | وبصفة عامة، تعكف أمانة اللجنة على مواصلة تكريس الجهود الرئيسية نحو تطوير أمانة أكثر كفاءة وفعالية من خلال تدابير للتوفير في التكاليف، والبرمجة الدقيقة، والتدريب وتحسين الاتصال اﻷفقي والرأسي بين الموظفين. |
Des prescriptions similaires sont formulées concernant l'accès horizontal et vertical des immeubles résidentiels privés de plus de trois étages. | UN | لقد تم وضع متطلبات مشابهة فيما يتعلق بالوصول الأفقي والرأسي إلى المباني السكنية الخاصة التي تزيد على ثلاثة طوابق. |
Il réaffirme également que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires vise à limiter la production et l'amélioration technique d'armes nucléaires, et à lutter contre la prolifération nucléaire, qu'elle soit horizontale ou verticale. | UN | 2 - وإذ تؤكد مجموعة فيينا من جديد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تحد من تطوير الأسلحة النووية وتحسين نوعيتها، فإنها تعيد تأكيد أن المعاهدة تكافح الانتشار النووي على المستويين الأفقي والرأسي. |
Développer les activités de renforcement, aussi bien horizontal que vertical des capacités. | UN | تطوير بناء القدرات، بما فيه بناء القدرات الأفقي والرأسي. |