"والرأي السياسي" - Traduction Arabe en Français

    • opinions politiques
        
    • l'opinion politique
        
    • et d'opinion politique
        
    • les convictions politiques
        
    La Déclaration universelle des droits de l'homme, adoptée en 1948, ajoute à cette liste la couleur, les opinions politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale et toute autre situation. UN والاعلان العالمي لحقوق الانسان، الذي اعتمد في عام ١٩٤٨، وسع هذه القائمة لتشمل اللون، والجنس، والرأي السياسي وغيره، واﻷصل الوطني أو الاجتماعي، وغير ذلك من اﻷوضاع.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme, adoptée en 1948, ajoute à cette liste la couleur, les opinions politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale et toute autre situation. UN والاعلان العالمي لحقوق الانسان، الذي اعتمد في عام ١٩٤٨، وسع هذه القائمة لتشمل اللون، والجنس، والرأي السياسي وغيره، واﻷصل الوطني أو الاجتماعي، وغير ذلك من اﻷوضاع.
    Il faut aussi remarquer que l'âge, la situation de famille, l'invalidité, la situation au regard de l'emploi, les opinions politiques et l'orientation sexuelle figurent désormais au nombre des motifs de discrimination nouvellement interdits par l'Human Rights Act de 1993. UN وتجدر الملاحظة أيضا أن السن ووضع الأسرة والعجز ووضع العمالة والرأي السياسي والميل الجنسي قد أدرجت حالياً في قانون حقوق الانسان لعام 1993 كأسباب جديدة لحظر التمييز.
    Objet: Discrimination fondée sur la nationalité, l'opinion politique et l'origine sociale en ce qui concerne la restitution de biens UN الموضوع: التمييز على أساس الجنسية والرأي السياسي والخلفية الاجتماعية فيما يتعلق برد الممتلكات
    Discrimination fondée sur la nationalité, l'opinion politique et l'origine sociale en ce qui concerne la restitution de biens UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية والرأي السياسي والخلفية الاجتماعية فيما يتعلق برد الممتلكات
    Cette nouvelle intervention législative s'inscrit dans une tradition de défense absolue du droit de non-discrimination pour des motifs de race, de langue, de religion et d'opinion politique qui trouve son fondement dans les principes de la Charte constitutionnelle. UN ويندرج هذا التدخل الجديد في تقليد حماية تامة للحق في عدم التمييز بسبب الجنس واللغة والدين والرأي السياسي الذي يجد أساسه في مبادئ الميثاق الدستوري.
    Pourtant, le Rapporteur spécial a été informé depuis son dernier rapport de nombreux cas de brimades et de menaces fondées sur l'appartenance nationale ou les convictions politiques des personnes visées. UN ولكن منذ تقديم التقرير اﻷخير للمقررة الخاصة، علمت بحوادث عديدة للمضايقة والتهديدات على أساس اﻷصل الوطني والرأي السياسي معاً.
    L'Employment Relations Act de 2000 continue de protéger les salariés du secteur public contre la discrimination en matière d'emploi et énonce des motifs prohibés supplémentaires de discrimination en raison de l'invalidité, des opinions politiques, de la situation au regard de l'emploi, de la situation familiale et de l'orientation sexuelle. UN ويقتضي قانون علاقات العمل لعام 2000 بحماية العاملين في قطاع الدولة من التمييز في ميدان العمل، ويشمل الأسباب الإضافية لحظر التمييز بسبب العجز والرأي السياسي ووضع العمالة ووضع الأسرة والميل الجنسي.
    11. Le paragraphe 1 de l'article 2 et l'article 26 contiennent l'un et l'autre une énumération des motifs de discrimination, tels que la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, les opinions politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN ١١- والفقرة ١ من المادة ٢، وكذلك المادة ٦٢ تعددان كلاهما أسباب التمييز على أنها العرق واللون والجنس واللغة والدين والرأي السياسي أو غير السياسي واﻷصل القومي أو الاجتماعي والثروة والنسب وغير ذلك.
    11. Le paragraphe 1 de l'article 2 et l'article 26 contiennent l'un et l'autre une énumération des motifs de discrimination, tels que la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, les opinions politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN ١١- والفقرة ١ من المادة ٢، وكذلك المادة ٦٢ تعددان كلاهما أسباب التمييز على أنها العرق واللون والجنس واللغة والدين والرأي السياسي أو غير السياسي واﻷصل القومي أو الاجتماعي والثروة والنسب وغير ذلك.
    11. Le paragraphe 1 de l'article 2 et l'article 26 contiennent l'un et l'autre une énumération des motifs de discrimination, tels que la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, les opinions politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN 11- والفقرة 1 من المادة 2، وكذلك المادة 26 تعددان كلاهما أسباب التمييز على أنها العرق واللون والجنس واللغة والدين والرأي السياسي أو غير السياسي والأصل القومي أو الاجتماعي والثروة والنسب وغير ذلك.
    La violence sexuelle a souvent été perpétrée pour des motifs discriminatoires, tels que la race, la religion, les opinions politiques ou autres et l'origine nationale ou sociale. UN 15 - ويرتكب العنف الجنسي في الغالب على أسس تمييزية محظورة تشمل من جملة أمور العرق والجنس والدين والرأي السياسي أو غيره والأصل القومي والاجتماعي.
    Nous pensons aussi qu'il est indispensable de renforcer le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour faire face au problème extrêmement grave des persécutions et graves violations des droits de l'homme qui ont cours dans le monde, dans le cadre de conflits fondés sur la race, la nationalité, l'appartenance à un groupe social ou sur les opinions politiques. UN ولا بد من تعزيز مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بحيث يتمكن من معالجة مشكلة الاضطهاد الخطيرة في العالم فيما يتعلق بالعنصر والجنسية والفئة الاجتماعية والرأي السياسي والصراعات والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    11. Le paragraphe 1 de l'article 2 et l'article 26 contiennent l'un et l'autre une énumération des motifs de discrimination, tels que la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, les opinions politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation. UN 11- والفقرة 1 من المادة 2، وكذلك المادة 26 تعددان كلاهما أسباب التمييز على أنها العرق واللون والجنس واللغة والدين والرأي السياسي أو غير السياسي والأصل القومي أو الاجتماعي والثروة والنسب وغير ذلك.
    Article 12.2 − Interdiction de la discrimination fondée sur le sexe, la caste, la religion, la langue, la race, les opinions politiques et le lieu de naissance; UN - المادة 12(2) منع التمييز على أساس الجنس، والطبقة الاجتماعية، والدين، واللغة، والعرق، والرأي السياسي ومكان الميلاد؛
    M. Mavrommatis voudrait savoir pour quelle raison un certain nombre de motifs importants de discrimination interdits par le Pacte — notamment la couleur, l'opinion politique et l'origine sociale — ne figurent pas dans la Constitution, d'autant plus qu'elle a été adoptée après la conclusion du Pacte. UN واستفسر عن سبب عدم تضمن الدستور عددا من اﻷسباب الهامة التي يحظر العهد التمييز على أساسها مثل اللون والرأي السياسي واﻷصل الاجتماعي، رغم أن الدستور قد اعتمد بعد إعلان العهد.
    Il subsiste dans la société marocaine des principes culturels, juridiques et politiques qui sont à l'origine d'une discrimination fondée sur le sexe, et probablement aussi sur la religion et l'opinion politique. UN فما زالت توجد في المجتمع المغربي مبادئ ثقافية وقانونية وسياسية تشكل سبب وجود تمييز قائم على الجنس، ومن المرجح أيضاً على الدين والرأي السياسي.
    Elle a recommandé au Botswana d'adopter les mesures nécessaires pour combattre la discrimination sous toutes ses formes, y compris celles fondées sur l'orientation sexuelle, le sexe, la couleur, la religion ou l'opinion politique. UN وأوصت فرنسا بأن تعتمد بوتسوانا التدابير اللازمة لمكافحة التمييز بجميع أشكاله، بما في ذلك أشكال التمييز القائمة على الميل الجنسي، وعلى الجنسانية، واللون، والدين والرأي السياسي.
    Les attaques et la persécution en Iraq sont notamment motivées par la religion, l'appartenance ethnique, la profession, l'appartenance sociale et l'opinion politique réelle ou imputée des victimes, ce qui donne à penser que les Iraquiens qui demandent l'asile peuvent être considérés comme des réfugiés. UN وتستند الهجمات وحالات الاضطهاد في العراق إلى عوامل مثل الدين والعرق والمهنة والفئة الاجتماعية والرأي السياسي الفعلي أو المتصور، بما يدل على أن العراقيين ملتمسي اللجوء يمكن اعتبارهم لاجئين فعلاً.
    Déclarations orales : liberté de conscience et d'opinion politique (mars 2008), indépendance des juges et avocats (mars 2008). UN إعلانات شفوية بشأن ما يلي: حرية الضمير والرأي السياسي (آذار/مارس 2008)، استقلال القضاة والمحامين (آذار/مارس 2008).
    b) Inculquer le respect des différences et en faire apprécier l'intérêt et favoriser la lutte contre la discrimination fondée sur la race, le sexe, la langue, la religion, les convictions politiques ou autres, l'origine nationale, ethnique ou sociale, l'état physique et mental, l'orientation sexuelle, et sur d'autres motifs; UN (ب) تعزيز احترام الاختلافات وتقديرها، ومناهضة التمييز على أساس العرق والجنس واللغة والدين والرأي السياسي أو غيره والأصل الوطني أو الإثني أو الاجتماعي والحالة البدنية والعقلية والميول الجنسية وأسس أخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus