"والرجال في سوق" - Traduction Arabe en Français

    • et les hommes sur le marché du
        
    • et aux hommes sur le marché du
        
    • et des hommes sur le marché du
        
    • et hommes sur le marché du
        
    • et hommes et par la
        
    • sexes sur le marché du
        
    En 2010, une campagne médiatique a été menée en estonien et en russe pour lutter contre les stéréotypes sexistes et mettre l'accent sur la promotion de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes sur le marché du travail. UN وفي عام 2010، سوف تُنفذ حملة إعلامية باللغتين الروسية والإستونية للحد من الصور النمطية الجنسانية، تركز على تعزيز المساواة في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل.
    Le Comité s'inquiète toujours de la ségrégation professionnelle entre les femmes et les hommes sur le marché du travail ainsi que de l'écart salarial entre les sexes. UN 122 - ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء الفصل المهني بين النساء والرجال في سوق العمل وفجوة الأجور بين النساء والرجال.
    Assurer des chances égales aux femmes et aux hommes sur le marché du travail, utiliser les mesures temporaires spéciales conformément à l'article 4, paragraphe 1, de la Convention et à la Recommandation générale 25 du Comité. UN كفالة تكافؤ الفرص أمام النساء والرجال في سوق العمل، واستخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ووفقاً للتوصية العامة 25 الصادرة من اللجنة.
    Le Comité exhorte la Suisse à assurer des débouchés de facto égaux aux femmes et aux hommes sur le marché du travail en recourant notamment à des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. UN تحث اللجنة سويسرا على تأمين منافذ فعلية متساوية للنساء والرجال في سوق العمل باللجوء بصفة خاصة، إلى إجراءات مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المدة 4 من الاتفاقية.
    Compte tenu de la situation différente des femmes et des hommes sur le marché du travail, il est tout à fait indispensable de savoir comment ils seront affectés. UN وعندما تؤخذ في الاعتبار المواقف المختلفة للنساء والرجال في سوق العمل، يصبح ضروريا تماما معرفة كيفية تأثرها.
    Le Comité accueille avec satisfaction la révision du décret sur le salaire minimum, mais reste préoccupé par la persistance d'écarts de salaire entre les femmes et les hommes, la ségrégation horizontale et verticale entre femmes et hommes sur le marché du travail et la concentration de femmes dans les emplois peu qualifiés et mal rémunérés. UN وبينما ترحب اللجنة بتنقيح مرسوم الحد الأدنى للأجور، تلاحظ بقلق استمرار الفجوات في الأجور بين النساء والرجال، والفصل الأفقي والعمودي بين النساء والرجال في سوق العمل وتمركز النساء في الوظائف المتدنية مهاراتها وأجورها.
    Il reste préoccupé par la ségrégation des emplois entre femmes et hommes et par la persistance de forts écarts de rémunération entre les deux sexes. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الفصل المهني بين النساء والرجال في سوق العمل وفجوة الأجور الواسعة المستمرة بين النساء والرجال.
    Enfin, la Commission a pris note avec intérêt du décret no 196/2000, qui a entériné la constitution d'un réseau de conseillers en matière d'égalité aux niveaux national, régional et provincial, qui ont pour mission de promouvoir le principe de la parité des sexes sur le marché du travail et de s'assurer qu'il est respecté. UN وفي النهاية فقد لاحظت اللجنة باهتمام المرسوم رقم 196 لعام 2000 الذي ينشىء شبكة من مستشاري المساواة على المستوى الوطني والإقليمي وعلى مستوى المقاطعة بوظائف تشجيعية وإشرافية من مبدأ المساواة بين النساء والرجال في سوق العمل.
    Il est préoccupé aussi par la ségrégation, dans l'emploi, entre les femmes et les hommes sur le marché du travail et par l'écart persistant entre les rémunérations ainsi que par le niveau élevé du chômage chez les femmes. UN كما أنها قلقة بشأن التمييز المهني بين النساء والرجال في سوق العمل، واستمرار وجود فجوة في الأجور، فضلا عن ارتفاع معدلات البطالة في صفوف النساء.
    Le Comité s'inquiète toujours de la ségrégation professionnelle entre les femmes et les hommes sur le marché du travail ainsi que de l'écart salarial entre les sexes. UN 23 - ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء الفصل المهني بين النساء والرجال في سوق العمل وفجوة الأجور بين النساء والرجال.
    Il est préoccupé aussi par la ségrégation, dans l'emploi, entre les femmes et les hommes sur le marché du travail et par l'écart persistant entre les rémunérations ainsi que par le niveau élevé du chômage chez les femmes. UN كما أنها قلقة بشأن التمييز المهني بين النساء والرجال في سوق العمل، واستمرار وجود فجوة في الأجور، فضلا عن ارتفاع معدلات البطالة في صفوف النساء.
    118.13 S'employer à remédier aux inégalités persistantes entre les femmes et les hommes sur le marché du travail (Burundi); UN 118-13- معالجة أوجه عدم المساواة المستمرة بين النساء والرجال في سوق العمل (بوروندي)؛
    Il a prié l'Italie de prendre des mesures concrètes pour garantir de facto l'égalité des chances entre les femmes et les hommes sur le marché du travail et pour éliminer la ségrégation dans l'emploi. UN وحثت اللجنة إيطاليا على اتخاذ تدابير ملموسة لضمان التكافؤ الواقعي في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل، وللقضاء على التمييز المهني(107).
    S'agissant des mesures spéciales prises pour assurer l'égalité des chances aux femmes et aux hommes sur le marché du travail, le cadre juridique dont s'est doté le pays prévoit qu'il ne peut y avoir aucune discrimination fondée sur le sexe et garantit l'égalité d'accès aux femmes et aux hommes. UN فيما يتعلق بالتدابير الخاصة لكفالة توفير فرص متكافئة للنساء والرجال في سوق العمل، ينصّ الإطار القانوني للبلد على عدم التمييز على أساس الجنس ويضمن المساواة بين النساء والرجال في الاستفادة من الفرص.
    Le Comité invite instamment l'État partie à assurer des chances égales aux femmes et aux hommes sur le marché du travail, notamment en prenant des mesures spéciales temporaires conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale 25 relative à ces mesures. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل من خلال إجراءات منها اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25، بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    Le Comité exhorte l'État partie à assurer des débouchés de facto égaux aux femmes et aux hommes sur le marché du travail en recourant notamment à des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. UN 131 - وتحث اللجنة الدولة الطرف لكفالة الفرص المتساوية الفعلية للنساء والرجال في سوق العمالة عن طريق القيام، في جملة أمور، باستخدام التدابير المؤقتة الخاصة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    112. La politique du marché du travail tient compte de la situation spécifique des femmes et des hommes sur le marché du travail. UN 112- ويجري وضع سياسة سوق عمل مع مراعاة مختلف أوضاع النساء والرجال في سوق العمل.
    :: L'évaluation globale - explication et analyse de l'importance du projet de loi en ce qui concerne la situation des femmes et des hommes sur le marché du travail. UN :: تقييم تجميعي - شرح وتحليل أهمية مشروع القانون البرلماني بالنسبة إلى ظروف النساء والرجال في سوق العمل.
    Elle a affirmé que les États devraient être tenus de recueillir des données concernant les positions relatives des femmes et des hommes sur le marché du travail, et d'élaborer des plans de promotion de l'égalité qui établissent des indicateurs et des critères, en vue d'assurer la réalisation progressive des droits à l'égalité dans tous les aspects du travail. UN وقالت إنه ينبغي حمل الدول على جمع بيانات عن الوظائف التي يشغلها كل من النساء والرجال في سوق العمل، ووضع خطط من أجل تحقيق المساواة تحدد مؤشرات ومعايير ومقاييس للإعمال التدريجي للحق في المساواة في كافة الجوانب المتصلة بالعمل.
    249. Le Service public de l'emploi s'efforce de promouvoir activement l'égalité des chances entre femmes et hommes sur le marché du travail, en vue de permettre aux unes comme aux autres d'avoir accès aux activités de médiation et aux programmes dans des conditions d'égalité. UN 249- وتركز وظائف القطاع العام على تعزيز تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل لتمكين النساء والرجال من الاستفادة من أنشطة الوساطة ومن البرامج حسب نفس الشروط.
    La législation concernant le travail contient des dispositions favorisant 1a conciliation de 1a vie professionnelle et de la vie familiale et l'égalité entre femmes et hommes sur le marché du travail, comme il est indique ci-dessous. UN 232- ينص تشريع العمل على التوفيق بين العمل والحياة الأسرية ودعم المساواة بين النساء والرجال في سوق العمل على النحو التالي.
    Il reste préoccupé par la ségrégation des emplois entre femmes et hommes et par la persistance de forts écarts de rémunération entre les deux sexes. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الفصل المهني بين النساء والرجال في سوق العمل وفجوة الأجور الواسعة المستمرة بين النساء والرجال.
    13. Ce département a fonctionné jusqu'en mars 2010; toutefois, afin de garantir l'égalité des chances aux hommes et aux femmes sur le marché du travail, il a été décidé de créer la Division de l'égalité des sexes sur le marché du travail au sein du Département de l'analyse et des prévisions économiques. UN 13- وعملت هذه الإدارة حتى آذار/مارس 2010، ومع ذلك، وتوخياً لتوفير فرص متساوية للنساء والرجال في سوق العمل، تم إنشاء شعبة معنية بالمساواة الجنسانية في سوق العمل تابعة لإدارة التحليلات والتنبؤات الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus