"والرصد في" - Traduction Arabe en Français

    • et de suivi dans
        
    • et de surveillance dans
        
    • et contrôle en
        
    • et de suivi en
        
    • et de contrôle en
        
    • et de contrôle dans
        
    • de suivi de l
        
    • et de surveillance sur
        
    • et du suivi du
        
    • et de surveillance en
        
    • une surveillance et d'un contrôle
        
    • et au suivi
        
    • et le suivi dans
        
    • et d'observation en
        
    • ces deux opérations dans
        
    Adoption de mesures de prévention et de suivi dans le secteur privé par le biais de normes de comptabilité et d'audit, et d'autres mesures réglementaires; UN :: تدابير الوقاية والرصد في القطاع الخاص من خلال معايير المحاسبة ومراجعة الحسابات والتدابير التنظيمية الأخرى؛
    Le renforcement des capacités s'impose d'urgence afin de rendre plus efficaces les dispositifs d'application et de surveillance dans le domaine de la gestion de l'environnement. UN وهناك حاجة ماسة الى بناء القدرات لتعزيز قدرات الانفاذ والرصد في ميدان الادارة البيئية.
    Les spécialistes de la COCOVINU chargés de l'analyse des images ont continué d'évaluer l'état des sites soumis à inspection et contrôle en Iraq. UN 4 - وواصل محللو الصور باللجنة الاستعراض المستمر لحالة المواقع الخاضعة للتفتيش والرصد في العراق.
    La mise en œuvre de la loi a été discutée à la réunion extraordinaire du Conseil commun de coordination et de suivi en janvier 2014. UN ونوقش تنفيذ القانون خلال الاجتماع الخاص الذي عقده المجلس المشترك للتنسيق والرصد في كانون الثاني/يناير 2014
    Un programme de formation a donc été élaboré en vue de former le personnel voulu pour créer, dès que possible, un réservoir suffisant d'experts pouvant être affectés à des activités d'inspection et de contrôle en Iraq au nom de l'Organisation des Nations Unies. UN وبناء على ذلك، وُضع برنامج تدريبي لضمان تدريب عدد كاف من الموظفين بقصد إيجاد رصيد كاف من الخبراء الذين سيتاحون للعمل المتصل بالتفتيش والرصد في العراق باسم الأمم المتحدة.
    90. Le personnel au Siège à New York est actuellement composé de six fonctionnaires responsables d'activités de désarmement et de contrôle dans le secteur des missiles. UN ٠٩ - ويوجد في الوقت الحاضر ستة موظفين في مقر اللجنة بنيويورك مسؤولين عن أنشطة نزع السلاح والرصد في مجال القذائف.
    a) Une modification de la nature intergouvernementale des processus de prise de décisions, de supervision et de suivi de l'Organisation. UN (أ) يحدث تغييرا في الطابع الدولي الحكومي لعمليات صنع القرار والإشراف والرصد في المنظمة؛
    Le G-8 propose que ces éléments soient étudiés par les États dans le cadre de la mise en oeuvre de systèmes de contrôle et de surveillance sur leur territoire. UN وتقترح مجموعة الثمانية أن تدرس الدول هذه العناصر في إطار تنفيذها لنظم الرقابة والرصد في إقاليمها.
    Il recommande que soit élaboré à titre prioritaire un système formel d'information et de suivi dans le cadre du module SAP de gestion des portefeuilles et des projets. UN ويوصي مراجع الحسابات الخارجي باتخاذ إجراءات على سبيل الأولوية لإنشاء نظام رسمي للإبلاغ والرصد في إطار نظام إدارة المشاريع وحافظات المشاريع في نظام ساب.
    Il a aussi amélioré les processus de sélection et de suivi dans ses opérations en Somalie, notamment par : UN وقد قام أيضاً بتحسين ما يضطلع به من أنشطة الاختيار والرصد في عملياته الخاصة بالصومال، بما في ذلك:
    Un grand nombre, parmi lesquels des fonctionnaires chargés des affaires civiles, du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration et des droits de l'homme, font un travail exceptionnel de communication et de suivi dans des régions reculées. UN وقام العديد من موظفي الشؤون المدنية والعاملين في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الادماج ومن الموظفين العاملين في مجال حقوق الإنسان، بعمل فريد في مجالي التوعية والرصد في المناطق النائية.
    Mécanismes de contrôle et de surveillance dans la commercialisation des pesticides; UN آليات المراقبة والرصد في عملية التداول التجاري للمبيدات؛
    Le FEM concentre actuellement son attention sur les questions de mesure et de surveillance dans ce secteur pour établir les bases d'un renforcement de son appui à l'avenir. UN ويركز مرفق البيئة العالمية في الوقت الحالي على قضايا القياس والرصد في هذا القطاع بغية وضع الأساس اللازم لتقديم المزيد من الدعم مستقبلاً.
    Les spécialistes de la Commission chargés de l'analyse des images ont continué d'évaluer l'état des sites soumis à inspection et contrôle en Iraq. UN 4 - وواصل محللو الصور باللجنة الاستعراض المستمر لحالة المواقع الخاضعة للتفتيش والرصد في العراق.
    Fournir aussi des informations sur le cadre stratégique national et plan triennal de prévention auprès de la jeunesse, de traitement par antirétroviraux et de suivi en cas de maladie, et expliquer s'il tient compte des problèmes spécifiques des femmes. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الإطار الاستراتيجي الوطني وخطة السنوات الثلاث التي تركز على الوقاية للشباب وعلى المعالجة بالأدوية المضادة لفيروس الإيدز والرصد في حالات المرض.
    Il serait tout à fait indiqué pour les travaux futurs d'inspection et de contrôle en Iraq que la plupart du personnel de la Liste suive les stages de perfectionnement et les cours spécialisés. UN وستتعزز أنشطة التفتيش والرصد في المستقبل في العراق، إذا تمكن معظم الأفراد المدرجين على قائمة اللجنة، من إنهاء الدورات المتقدمة والمعززة.
    30. Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, la Commission a poursuivi des activités intensives d'inspection et de contrôle dans le domaine des missiles. UN ٣٠ - واصلت اللجنة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما تقوم به من أنشطة مكثفة للتفتيش والرصد في مجال القذائف.
    a) À une altération du caractère intergouvernemental des processus de prise de décisions, de supervision et de suivi de l'Organisation; UN (أ) تغيير الطابع الدولي الحكومي لعمليات اتخاذ القرار والإشراف والرصد في المنظمة؛
    Le G8 propose que ces éléments soient étudiés par les Etats dans le cadre de la mise en oeuvre de systèmes de contrôle et de surveillance sur leur territoire. UN وتقترح مجموعة البلدان الثمانية أن تدرس الدول هذه العناصر في إطار تنفيذها لنظم الرقابة والرصد في أقاليمها.
    Comme l'ont relevé les inspecteurs, la planification des effectifs en rapport avec le concours national de recrutement est une nouvelle tâche qui a été confiée au Service de la planification, de l'administration et du suivi du Bureau de la gestion des ressources humaines, et les activités connexes en sont encore dans la phase initiale. UN وعلى نحو ما لاحظه المفتشون، يشكل التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة مهمة جديدة موكولة إلى دائرة التخطيط والإدارة والرصد في مكتب إدارة الموارد البشرية، وما زالت الأعمال المتصلة به في مرحلة أولية.
    Ces publications pourraient traiter de la jurisprudence, des réformes législatives, des systèmes nationaux de répression et de surveillance en cas d'atteintes aux droits de l'homme; UN ويمكن لهذه المنشورات أن تتناول قانون الدعاوى، والاصلاحات التشريعية، والنظم الوطنية لﻹنفاذ والرصد في مجال انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    h) Les centres de détention font l'objet d'une surveillance et d'un contrôle insuffisants; UN أن وسائل الإشراف والرصد في مراكز الاحتجاز غير كافية؛
    L'appui des Nations Unies restera aussi indispensable à la formation et au suivi dans le domaine des droits de l'homme, comme le signale une évaluation interne de la situation en matière d'éthique au sein de la Police nationale. UN كما ستستمر الحاجة إلى الدعم المقدم من الأمم المتحدة على صعيد التدريب والرصد في مجال حقوق الإنسان، كما أشار إلى ذلك تقرير داخلي عن حالة آداب المهنة داخل الشرطة الوطنية.
    * Développer et améliorer les politiques, outils de programmation, indicateurs, normes, instruments de mesure et méthodologies du PNUD visant à appuyer le processus de prise des décisions, la gestion et le suivi dans le domaine de la politique de DHD. UN * تعزيز وتحسين سياسات البرنامج اﻹنمائي، واﻷدوات التي يستخدمها في البرمجة، ومؤشراته، ومقاييسه، واﻷدوات التي يستخدمها للقياس، ومنهجياته التي تستهدف دعم مهام صنع القرار واﻹدارة والرصد في إعداد سياسات التنمية البشرية المستدامة.
    L'AIEA n'est toujours pas en mesure de reprendre ses activités de vérification et d'observation en Iraq. UN وأضاف قائلا إن الوكالة الدوليـة للطاقـة الذرية لا تزال عاجزة عن استئناف أنشطتها المتعلقة بالتحقق والرصد في العراق.
    Évaluation 181. L'Administrateur a assuré le Conseil d'administration que le PNUD attachait une grande importance à l'observation et à l'évaluation des activités et que des dispositions avaient été prises, conformément à la décision 96/20 du Conseil, pour bien ancrer ces deux opérations dans les habitudes des services de gestion. UN ١٩٥ - أكد مدير البرنامج للمجلس التنفيذي اﻷهمية المولاة إلى التقييم والرصد في البرنامج اﻹنمائي، وأشار إلى متابعة مقرر المجلس التنفيذي ٩٦/٢٠ الذي طلب فيه المجلس إلى البرنامج اﻹنمائي أن يتخذ الخطوات اللازمة لترسيخ التقييم والرصد في صلب الثقافة اﻹدارية للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus