"والرضّع" - Traduction Arabe en Français

    • et infantile
        
    • bébés
        
    • et des nourrissons
        
    • bas âge
        
    • nourrissons et
        
    • mortalité infantile
        
    Pour les investissements dans l'énergie domestique propre pour les très pauvres, la mortalité féminine et infantile peut être un indicateur plus approprié. UN وبالنسبة للاستثمارات في الطاقة المنزلية النظيفة للفئات الأشد فقرا، يمكن أن يكون معدل وفيات النساء والرضّع مقياسا أنسب.
    21. Le Comité se déclare préoccupé par l'inefficacité des programmes visant à réduire les taux de mortalité maternelle et infantile dans l'État partie. UN 21- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم فعالية البرامج الرامية إلى تخفيض معدل وفيات الأمهات والرضّع في الدولة الطرف.
    Ainsi, le réseau de services de soins de base dispensés aux femmes, qui est dirigé par les établissements de soins de santé maternelle et infantile et dont la couverture atteint près de l'ensemble du territoire, est désormais mieux intégré et plus complet. UN وهكذا، فإن شبكة توفير الخدمات الصحية الأساسية للمرأة، التي تقودها مؤسسات توفير الرعاية الصحية للأمهات والرضّع والتي اتسعت تغطيتها لتشمل عملياً جميع أنحاء البلد، أصبحت الآن أكثر شمولاً وتكاملاً.
    i) L'adoption de procédures administratives simplifiées et, lorsqu'il convient, l'intégration des registres d'état civil dans d'autres services publics, y compris ceux qui touchent à l'accouchement, la protection maternelle et infantile, la vaccination et l'éducation; UN ' 1` اعتماد إجراءات إدارية مبسَّطة وكذلك، حيثما كان مناسباً، دمج التسجيل المدني في الخدمات العامة الأخرى، بما في ذلك تلك المتعلقة بعمليات الولادة ورعاية الأمهات والرضّع والتحصين والتعليم؛
    La pauvreté et la santé sont étroitement liées à la nécessité de la fourniture d'eau potable et de services d'assainissement dont le manque peut favoriser la propagation des maladies, augmenter le taux de mortalité chez les mères, les bébés et les enfants et maintenir les communautés à un niveau proche de la famine et de la privation. UN ويرتبط الفقر والصحة أيضا ارتباطا وثيقا بالحاجة إلى توفير المياه العذبة وخدمات الصرف الصحي، والتي يمكن أن يؤدي نقصهما إلى انتشار الأمراض والعلل، ويسهم في ارتفاع معدل الوفيات في صفوف الأمهات والرضّع والأطفال، والإبقاء على المجتمعات المحلية في مستوى أقرب إلى المجاعة والحرمان.
    Il augmente également les investissements, met en place et améliore des réseaux de services sanitaires pour les femmes et les nourrissons au niveau des districts, des municipalités et des villages et renforce la surveillance de l'état de santé des femmes et des nourrissons dans l'ensemble du pays. UN وفي الوقت ذاته، تزيد من حجم الاستثمارات وتُقيم الشبكات الصحية للنساء والرضّع على صعيد المقاطعة، وصعيد البلدات وصعيد القرى وتعمل على تحسينها، وتعزز عملية رصد صحة النساء والرضّع في جميع أنحاء البلد.
    i) l'adoption de procédures administratives simplifiées et, lorsqu'il convient, l'intégration des registres d'état civil dans d'autres services publics, y compris ceux qui touchent à l'accouchement, la protection maternelle et infantile, la vaccination et l'éducation ; UN اعتماد إجراءات إدارية مبسَّطة وكذلك، حيثما كان مناسباً، دمج التسجيل المدني في الخدمات العامة الأخرى، بما في ذلك تلك المتعلقة بعمليات الولادة ورعاية الأمهات والرضّع والتحصين والتعليم؛
    Le Gouvernement congolais met également en œuvre une stratégie nationale de protection des groupes vulnérables, un plan d'action national pour les orphelins et les enfants vulnérables et une stratégie nationale pour lutter contre la mortalité maternelle et infantile. UN وهي تنفذ استراتيجية وطنية لحماية الفئات الضعيفة وخطة عمل وطنية للأطفال اليتامى والضعفاء واستراتيجية وطنية لمكافحة وفيات الأمهات والرضّع.
    Les indicateurs des soins de santé des femmes et des enfants montrent que certains progrès ont été faits depuis l'adoption des OMD, comme le reflète la réduction des taux de mortalité maternelle et infantile. UN لقد أظهرت مؤشرات الرعاية الصحية للنساء والأطفال بعض التقدم، منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، يتجسد في خفض معدلات وفيات الأمهات والرضّع.
    Notre expérience au cours de ces dernières années est marquée par des actions particulièrement importantes et à fort impact sur l'amélioration des soins de santé et la réduction des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وقد شهدت تجربتنا خلال هذه السنوات الماضية بعض الإجراءات، ذات الأهمية الخاصة والأثر الكبير في تحسين الرعاية الصحية وخفض معدلات وفيات الأمهات والرضّع.
    Toutefois, davantage d'efforts devront être déployés pour combattre l'extrême pauvreté et la faim, ainsi que la mortalité maternelle, néonatale et infantile, et promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN ومع ذلك، المطلوب بذل المزيد من الجهود لمكافحة الفقر المدقع والجوع، ووفيات الأمهات والرضّع والأطفال، ولتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Depuis le lancement de la Mission nationale pour la santé rurale en 2005, les dépenses de santé dépassent 3,5 milliards de dollars par an et les programmes de santé maternelle et infantile sont prioritaires, notamment afin de réduire la mortalité des mères et de leurs nouveau-nés. UN ومنذ بدء الحملة الوطنية للصحة الريفية في عام 2005، تجاوز الإنفاق في المجال الصحي مبلغ 3,5 بليون دولار في السنة، كما أن لبرامج صحة الأم والرضّع أولوية، لا سيما من أجل الحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع.
    Toutefois, il constate avec préoccupation que les chiffres de mortalité maternelle et infantile les plus élevés se rencontrent dans les départements d'Alta Verapaz, Huehuetenango, Sololá et Totonicapán, peuplés de 76 à 100 % par des populations autochtones. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن أعلى الأرقام المتعلقة بوفيات الأمهات والرضّع تلاحظ في محافظات آلتا فيراباس وهوهوتنانغو وسولولا وتوتونيكابان، المأهولة بنسبة 76 إلى 100 في المائة بالشعوب الأصلية.
    Toutefois, il constate avec préoccupation que les chiffres de mortalité maternelle et infantile les plus élevés se produisent dans les départements d'Alta Verapaz, Huehuetenango, Sololá et Totonicapán où les autochtones représentent de 76 à 100 % de la population. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن أعلى الأرقام المتعلقة بوفيات الأمهات والرضّع تلاحظ في محافظات آلتا فيراباس وهويهويتنانغو وسولولا وتوتونيكابان، المأهولة بنسبة 76 إلى 100 في المائة بالشعوب الأصلية.
    Des délégations ont salué le nouveau Partenariat pour la santé maternelle, néonatale et infantile et la campagne pour en finir avec la fistule entreprise par le Fonds. UN وأثنت الوفود على الشراكة الجديدة المعنية بصحة النوافس والرضّع والأطفال والحملة التي يقودها الصندوق من أجل القضاء على ناسور الولادة.
    Mme Coker-Appiah souligne l'importance du travail des sages-femmes, étant donné les taux élevés de mortalité maternelle et infantile. UN 60 - السيدة كوكر - أبياه: شدّدت على أهمية القابلات، في ضوء ارتفاع الأرقام المتعلقة بوفيات الأطفال والرضّع.
    La majorité de l'infrastructure ayant existé pour la santé maternelle et infantile a été détruite pendant la guerre, mais quelques initiatives ont été lancées et les dépenses de santé ont augmenté, notamment pour la santé des femmes et la santé reproductive. UN وغالبية الهياكل الأساسية القائمة في مجال صحة الأمهات والرضّع قد تحطمت في الحرب، ولكن يجري حاليا تنفيذ بعض المبادرات، كما زاد الإنفاق على الصحة، وخاصة صحة المرأة والصحة التناسلية.
    La stratégie visant à réduire la mortalité maternelle et infantile prend en considération l'utilisation de contraceptifs, et une partie des ressources reçues des partenaires sera consacrée à la contraception. UN وستضع الاستراتيجية الهادفة إلى الحد من الوفيات بين الأمهات والرضّع في الاعتبار استخدام الأمهات لوسائل منع الحمل كما أن الأموال التي ترد من شركاء الحكومة سوف تستثمر في وسائل منع الحمل.
    Range les couteaux, et éloigne les bébés ! Open Subtitles سجن السكاكين والرضّع
    En raison des taux de mortalité maternelle élevés pendant la grossesse et l'accouchement, du manque d'informations sur l'état sanitaire des femmes et des nourrissons et de la pénurie des prestataires de soins de santé dans les zones déshéritées du centre et de l'ouest de la Chine, une campagne visant à réduire ces taux et à éliminer le tétanos néonatal dans les régions en question a été lancée en 2000. UN وفي ضوء ارتفاع معدل وفيات النساء خلال الحمل والولادة، ونقص المعلومات عن صحة النساء والرضّع، ونقص مقدمي الرعاية الصحية للنساء والرضّع في المناطق الفقيرة في وسط وغرب الصين، انطلقت في عام 2000 حملة لتخفيض معدل الوفيات بين النساء خلال الحمل والولادة والقضاء على مرض كزاز المواليد في تلك المناطق.
    Les nourrissons et les enfants en bas âge dépendent complètement des autres, mais ils ne sont pas des bénéficiaires passifs de soins, d'orientations et de conseils. UN فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد.
    La mortalité totale des hommes et des femmes pour 1 000 habitants est indiquée au tableau 7 de l'annexe de ce rapport et la mortalité infantile aux tableaux 12 et 13. UN وإجمالي حالات الوفاة بين الرجال والنساء لكل 000 1 من السكان مبين في الجدول 7 من مرفق هذا التقرير وللأطفال والرضّع في الجدولين 12 و 13.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus