Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération internationale dans le domaine du développement social et promouvoir une meilleure intégration sociale et le bien-être de tous | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية الاجتماعية والتشجيع على تحقيق قدر أكبر من الإدماج الاجتماعي والرفاه للجميع |
À cet effet, une approche systémique était indispensable pour doter les gens de l'éducation, des connaissances, des compétences et des outils dont ils ont besoin pour éliminer la pauvreté, promouvoir l'inclusion et renforcer la participation et le bien-être de tous. | UN | ومن أجل القيام بذلك، يلزم اتخاذ نهج قائم على النظم بحيث يتيسر تمكين الأفراد بالتعليم والمعرفة والمهارات والأدوات اللازمة للقضاء على الفقر وتعزيز الاندماج وتعزيز المشاركة والرفاه للجميع. |
À cet effet, une approche systémique était indispensable pour doter les gens de l'éducation, des connaissances, des compétences et des outils dont ils ont besoin pour éliminer la pauvreté, promouvoir l'inclusion et renforcer la participation et le bien-être de tous. | UN | ومن أجل القيام بذلك، يلزم اتخاذ نهج قائم على النظم بحيث يتيسر تمكين الأفراد بالتعليم والمعرفة والمهارات والأدوات اللازمة للقضاء على الفقر وتعزيز الاندماج وتعزيز المشاركة والرفاه للجميع. |
Nous savons que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont les piliers du système des Nations Unies et les conditions fondamentales de la sécurité et du bien-être collectifs. | UN | 13 - ونقر بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان ركائز منظومة الأمم المتحدة والأسس التي تسند الأمن والرفاه للجميع. |
Sa mission est de donner corps à l'idée d'un monde nouveau fondé sur l'égalité, la paix et le bien-être pour tous, tel que l'envisagent les femmes. | UN | والتحدي الذي يواجهه الصندوق اﻵن هو أن يضع موضع التطبيق رؤية المرأة لعالم جديد يكفل المساواة والسلم والرفاه للجميع. |
Nous devons mettre fin à la souffrance humaine et promouvoir la sécurité et la prospérité pour tous. | UN | ولا بد أن نوقف المعاناة البشرية وان تعزز الأمن والرفاه للجميع. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération internationale dans le domaine du développement social et promouvoir une meilleure intégration sociale et le bien-être de tous | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية الاجتماعية والتشجيع على تحقيق قدر أكبر من الإدماج الاجتماعي والرفاه للجميع |
Les droits de l'homme et le développement humain concourent au même but : promouvoir la dignité, l'égalité et le bien-être de tous, partant, le droit au développement. | UN | وأضاف أن حقوق الإنسان والتنمية البشرية يسيران جنبا إلى جنب في طريق واحد: طريق تعزيز الكرامة الإنسانية والمساواة والرفاه للجميع الذي يسير فيه أيضا الحق في التنمية. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération internationale dans le domaine du développement social et promouvoir une meilleure intégration sociale et le bien-être de tous | UN | أهداف المنظمة: تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية الاجتماعية والتشجيع على تحقيق قدر أكبر من الإدماج الاجتماعي والرفاه للجميع |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération internationale dans le domaine du développement social et promouvoir une meilleure intégration sociale et le bien-être de tous | UN | أهداف المنظمة: تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية الاجتماعية والتشجيع على تحقيق قدر أكبر من الإدماج الاجتماعي والرفاه للجميع |
Nous sommes appelés - et la Charte ne laisse aucun doute là-dessus - à être des amis œuvrant ensemble à la recherche de solutions constructives pour la dignité, la sécurité et le bien-être de tous, et c'est à ce titre que j'assumerai volontiers le leadership de l'Assemblée générale et que j'offre ma disponibilité à ses Membres. | UN | ولكننا مطالبون كذلك، وقد جاء الميثاق واضحاً تماماً فيما يتعلق بهذا الشأن، بأن نعمل معاً كأصدقاء على إيجاد حلول بناءة لتحقيق الكرامة والأمن والرفاه للجميع. وإنني إذ أعي ذلك تماماً، يسعدني قبول رئاسة الجمعية العامة مع تأكيد التزامي لجميع أعضائها. |
f) Renforcer la coopération internationale pour faire progresser le développement social et le bien-être de tous en promouvant la participation populaire à tous les aspects de la vie civile, politique, économique, sociale et culturelle et une meilleure conception et mise en œuvre des politiques publiques; | UN | (و) تعزيز التعاون الدولي من أجل المضي قدما على طريق التنمية الاجتماعية والرفاه للجميع من خلال تشجيع مشاركة الناس في جميع جوانب الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتحسين تصميم السياسات وتنفيذها؛ |
f) Renforcer la coopération internationale pour faire progresser le développement social et le bien-être de tous en promouvant la participation populaire à tous les aspects de la vie civile, politique, économique, sociale et culturelle et une meilleure conception et mise en œuvre des politiques publiques; | UN | (و) تعزيز التعاون الدولي من أجل المضي قدما على طريق التنمية الاجتماعية والرفاه للجميع من خلال تشجيع مشاركة الناس في جميع جوانب الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتحسين تصميم السياسات وتنفيذها؛ |
f) Renforcer la coopération internationale pour faire progresser le développement social et le bien-être de tous en promouvant la participation populaire à tous les aspects de la vie civile, politique, économique, sociale et culturelle et une meilleure conception et mise en œuvre des politiques publiques; | UN | (و) تعزيز التعاون الدولي من أجل المضي قدما على طريق تحقيق التنمية الاجتماعية والرفاه للجميع من خلال تشجيع مشاركة الناس في جميع جوانب الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتحسين تصميم السياسات وتنفيذها؛ |
Nous savons que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont les piliers du système des Nations Unies et les conditions fondamentales de la sécurité et du bien-être collectifs. | UN | 13 - ونقر بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان ركائز منظومة الأمم المتحدة والأسس التي تسند الأمن والرفاه للجميع. |
Le Comité spécial considère que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont les piliers du système des Nations Unies et le fondement de la sécurité et du bien-être collectifs. | UN | 137 - تسلّم اللجنة الخاصة بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة والأساس اللازم لتوفير الأمن والرفاه للجميع. |
Le Comité spécial considère que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont les piliers du système des Nations Unies et le fondement de la sécurité et du bien-être collectifs. | UN | 137 - تسلّم اللجنة الخاصة بأن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة والأساس اللازم لتوفير الأمن والرفاه للجميع. |
La destination du navire est la paix et le bien-être pour tous. | UN | ووجهة السفينة السلام والرفاه للجميع. |
La culture planétaire des droits de l'homme est subordonnée à l'universalité des droits et aux liens de ces droits avec la sécurité, le développement et le bien-être pour tous, a-t-elle dit. | UN | وأكدت كذلك أن " الثقافة العالمية لحقوق الإنسان تقوم على عالمية حقوق الإنسان وارتباطها بالأمن والتنمية والرفاه للجميع. |
Nous tâchons de corriger les disparités et l'injustice dans le monde, de défendre le principe du bien commun et de promouvoir la paix et la prospérité pour tous. | UN | ونحن نسعى جاهدين لتصحيح أوجه التباين والظلم على الصعيد العالمي، وللتمسك بمبادئ الخير الجماعي، ولتعزيز السلام والرفاه للجميع. |