"والرقابية" - Traduction Arabe en Français

    • et de contrôle
        
    • et réglementaires
        
    • et de supervision
        
    • et de surveillance
        
    • et du contrôle
        
    • de contrôle et de
        
    • et de la supervision
        
    • et de réglementation
        
    • et les questions de garanties
        
    mise en place d'institutions économiques et de contrôle fondées sur l'économie de marché, considérées comme l'un des piliers de l'édification d'une société moderne; UN استكمال بناء المؤسسات الاقتصادية والرقابية القائمة على اقتصاد السوق والتي تعتبر أحد أعمدة بناء المجتمع الحديث؛
    Aspects réglementaires et de contrôle des activités de microfinancement UN النواحي التنظيمية والرقابية لأنشطة التمويل البالغ الصغر
    Conseiller principal à la Division de la préparation et de la publication des documents financiers et réglementaires UN مستشار أقدم في الشعبة الخاصة بإعداد ونشر الوثائق المالية والرقابية مخمودف
    Dans ce contexte, les mesures de lutte recommandées par le groupe d’experts afin de combler les lacunes législatives et réglementaires étaient présentées ci-dessous. UN وفي هذا السياق ، تعرض أدناه تدابير المكافة التي أوصى بها فريق الخبراء لسد الفجوات التشريعية والرقابية .
    Les principaux objectifs consistent à reconstituer la capacité de réglementation et de supervision de la Banque centrale d'Iraq et à renforcer l'ensemble du secteur bancaire. UN يتمثل الهدفان الأساسيان في إعادة بناء القدرة التنظيمية والرقابية للبنك المركزي العراقي وتعزيز القطاع المصرفي عموما.
    Elle a également mis en évidence les lacunes des mécanismes actuels de régulation et de surveillance, tant dans les pays développés que dans les pays en développement. UN كما كشفت عن أوجه النقص الموجودة في اﻵليات التنظيمية والرقابية القائمة، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    1. Aspects réglementaires et de contrôle des activités de microfinancement UN 1- النواحي التنظيمية والرقابية لأنشطة التمويل البالغ الصغر
    Néanmoins, tous les parlements ont en commun de vouloir intégrer l'action des Nations Unies dans leurs travaux courants de législation et de contrôle. UN غير أنها تشترك جميعا في بذل جهود ترمي إلى دمج أعمال الأمم المتحدة في الأعمال التشريعية والرقابية اليومية للبرلمان.
    Le Parlement a continué d'avoir du mal à s'acquitter de ses fonctions de représentation, de législation et de contrôle. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال المجلس التشريعي يواجه التحديات في الاضطلاع بمهامه التمثيلية والتشريعية والرقابية.
    Pour y parvenir, il faudra renforcer les ministères de premier plan au niveau national et améliorer les capacités du Parlement en termes de législation et de contrôle. UN وسيتطلب هذا تعزيز الوزارات الرئيسية على الصعيد الوطني، وتحسين القدرات التشريعية والرقابية للبرلمان.
    :: Amélioration de la capacité d'élaboration des lois et de contrôle du Parlement UN :: تعزيز القدرات التشريعية والرقابية للبرلمان
    Ce fonds a été créé pour offrir une aide technique au Parlement afin de lui permettre de renforcer ses capacités de s'acquitter avec efficacité de ses fonctions législatives et de contrôle. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة التقنية إلى البرلمان لتمكينه من بناء قدراته للاضطلاع بمهامه التشريعية والرقابية بصورة فعالة.
    Il faut mettre en place des cadres juridiques et réglementaires pour définir les règles du jeu. UN ويتعين وضع الأطر القانونية والرقابية لتحديد قواعد اللعبة.
    Le Guide législatif fera donc clairement comprendre aux gouvernements que les questions juridiques et réglementaires sont tout aussi importantes si l'on veut promouvoir des partenariats entre les secteurs public et privé. UN وهكذا فإن الدليل يبعث باشارة واضحة الى الحكومات تفيد بأن المسائل القانونية والرقابية التنظيمية هامة حيويا لترويج الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    E. Question 4 : Comment combler les lacunes législatives et réglementaires UN هاء - المسألة رقم ٤ : سد الفجوات التشريعية والرقابية
    Celui-ci a pour objet de faciliter l'échange de données d'expérience et l'apprentissage mutuel parmi les responsables de la réglementation, d'encourager les auto-évaluations de qualité et de contribuer au renforcement des infrastructures législatives et réglementaires des États Membres. UN وقد صُممت هذه الخدمة للاضطلاع بما يلي: تيسير تبادل الخبرات والدروس بين الهيئات الرقابية الكبرى؛ والترويج للتقييمات الذاتية العالية الجودة؛ وتقوية البنى الأساسية التشريعية والرقابية في الدول الأعضاء.
    En outre, l'exercice par le Parlement de l'ensemble de ses fonctions législatives et de supervision constituerait un critère supplémentaire. UN وعلاوة على ذلك فإن ممارسة البرلمان بشكل كامل لوظائفه التشريعية والرقابية سوف تشكل نقطة مرجعية إضافية.
    Le Parlement participe de plus en plus aux activités législatives et de surveillance liées à l'adoption et la mise en œuvre d'une législation relative aux droits de l'homme et au renforcement de la coopération avec la société civile. UN وتتزايد مشاركة البرلمان في الأنشطة التشريعية والرقابية المتعلقة باعتماد وتنفيذ التشريعات الخاصة بحقوق الإنسان وتعزيز التعاون مع المجتمع المدني.
    Il est prévu aussi, dans ces trois domaines fonctionnels, de reclasser un certain nombre d'autres postes afin que les responsables de la définition des politiques et du contrôle interne se situent au niveau hiérarchique approprié. UN ويرفع عدد من الوظائف الأخرى في المجالات الوظيفية نفسها لتحسين القدرات السياسية والرقابية إلى المستويات المطلوبة.
    En Arabie saoudite, nous oeuvrons sérieusement et efficacement pour luter contre la prolifération de ces armes par le biais d'un système national de contrôle et de surveillance. UN إننا في المملكة العربية السعودية نعمل وبشكل جاد وعملي على مكافحة انتشار هذه الأسلحة وتعقبها من خلال الإجراءات النظامية والرقابية المختلفة التي اتخذتها حكومة بلادي.
    Objectif 2.7 : capacité accrue des autorités chargées de la réglementation et de la supervision d'établir un cadre juridique favorable à un secteur financier accessible à tous UN الحصيلة 2-7: زيادة قدرة السلطات التنظيمية والرقابية على وضع إطار قانوني موات لقطاع مالي شامل
    An plan national, des organismes gouvernementaux et de réglementation, les autorités locales, des organes de supervision ainsi que des producteurs de combustible usé et des exploitants d'installation participant au processus. UN وعلى الصعيد الوطني، سوف تشارك في تلك العملية الهيئات الحكومية والرقابية والسلطات المحلية والهيئات الإشرافية، فضلاً عن منتجي الوقود المستهلك ومشغلي المرافق.
    Chapitre 6 - Questions globales À part les questions transversales portant sur la mise en œuvre des ANM, comme les questions techniques, juridiques et les questions de garanties examinées au chapitre 4, il y a un certain nombre de questions globales, essentiellement d'ordre politique, qui peuvent influencer les vues au sujet de la faisabilité et de l'opportunité des ANM. UN بصرف النظر عن العوامل المتقاطعة المتصلة بتنفيذ النُهُج النووية المتعددة الأطراف، كالعوامل التقنية والقانونية والرقابية التي نوقشت في الفصل 4 أعلاه، ثمة عدد من القضايا الشاملة، يغلب عليها طابع سياسي واسع، ربما كان لها تأثير على التصورات لجدوى تلك النُهُج ومدى استصوابها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus