"والريفيات" - Traduction Arabe en Français

    • et les femmes rurales
        
    • et rurales
        
    • des femmes rurales
        
    • et les femmes des zones rurales
        
    • les rurales
        
    • en milieu rural
        
    • et femmes rurales
        
    Il est également manifeste que, s'agissant du niveau d'éducation, l'écart entre les femmes urbaines et les femmes rurales a diminué au cours de cette période. UN ومن الواضح أيضا أن الفجوة بين النساء الحضريات والريفيات فيما يتعلق بالمستوى التعليمي ضاقت خلال نفس الفترة.
    Des conférences ont été organisées pour informer et sensibiliser les agricultrices et les femmes rurales : UN 16 - الفعاليات - المؤتمرات التي نظمت من أجل تثقيف وتوعية المزارعات والريفيات:
    Elle demande si les femmes autochtones et les femmes rurales ne sont pas considérées comme étant vulnérables. UN وسألت عما إذا كانت النساء الأصليات والريفيات لا يعتبرن متضررات.
    Veuillez fournir des informations sur la façon dont le Gouvernement compte améliorer la collecte de données ventilées par sexe et par âge, pour les femmes urbaines et rurales et les femmes appartenant à des groupes ethniques, concernant les domaines couverts par la Convention. UN ويرجى تقديم معلومات عن الطريقة التي تعتزم بها الحكومة تحسين عملية جمع البيانات المصنفة حسب الجنس والعمر والنساء الحضريات والريفيات والنساء من الفئات العرقية فيما يتعلق بالمجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Mme Pimentel s'intéresse à la distribution de contraceptifs, notamment aux femmes pauvres et rurales; elle se demande si l'intimité de la vie privée des femmes est respectée et si les jeunes gens des deux sexes reçoivent une éducation sexuelle. UN 40 - السيدة بيمننتيل: استفسرت عن توزيع وسائل منع الحمل، لا سيما للنساء الفقيرات والريفيات. وسألت إذا كان يتم احترام خصوصيات المرأة وإذا كان يتم توفير التثقيف الجنسي إلى الشباب والشابات.
    Nogorda, une maison de mode de la Mission Dhaka Ahsania, se consacre à la réadaptation et à l'amélioration de la vie des femmes rurales, pauvres et marginalisées. UN وتكرس شركة نوغوردا، وهي شركة لتصميم وصناعة الملابس تابعة للمنظمة، جهودها لتوفير إعادة التأهيل وإحداث تغييرات إيجابية في حياة النساء الفقيرات المحرومات والريفيات.
    35. Le Comité demande instamment à l'État partie de faire en sorte que tous les programmes et politiques d'élimination de la pauvreté traitent de façon explicite du caractère structurel et des diverses dimensions de la pauvreté et de la discrimination à laquelle se heurtent les femmes autochtones et les femmes des zones rurales. UN 35- واللجنة تحث الدولة الطرف على كفالة أن تتعامل جميع برامج وسياسات القضاء على الفقر تعاملا صريحا مع الطبيعة الهيكلية والأبعاد العديدة للفقر والتمييز الذي تتعرض له نساء الشعوب الأصلية والريفيات.
    Les employées de maison et les rurales y avaient droit mais ne l'exerçaient pas toujours; cette situation a commencé à changer au cours de ces cinq dernières années. UN وبالرغم من أن خادمات المنازل والريفيات يحق لهن التمتع بذلك الاستحقاق، فإنهن لم يمارسن هذا الحق دائماً، وهو موقف بدأ في التغير خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    Dans la plupart des pays en développement, un long passé de négligence dans ce domaine se traduit aujourd'hui par des taux d'analphabétisme très élevés, en particulier chez les femmes d'un certain âge et en milieu rural. UN وفي معظم بلدان العالم النامي، أسفر الاهمال الطويل في الماضي لتعليم المرأة عن معدلات أمية مرتفعة جدا ولا سيما بين الطاعنات في السن والريفيات.
    Groupes vulnérables de femmes et femmes rurales UN المجموعات الضعيفة من النساء والريفيات
    Le taux d’analphabétisme au Mexique diminuait mais restait élevé parmi les femmes âgées et les femmes rurales et autochtones. UN وأخذ معدل اﻷمية في المكسيك في التناقص ولكنه لا يزال مرتفعا فيما بين المسنات والريفيات والنساء المنتميات للسكان اﻷصليين.
    Le taux d’analphabétisme au Mexique diminuait mais restait élevé parmi les femmes âgées et les femmes rurales et autochtones. UN وأخذ معدل اﻷمية في المكسيك في التناقص ولكنه لا يزال مرتفعا فيما بين المسنات والريفيات والنساء المنتميات للسكان اﻷصليين.
    Les familles monoparentales ont bénéficié d'une protection sociale; les femmes gitanes et les femmes rurales ont également reçu une assistance. UN وأوليت حماية إلى اﻷسر التي ترعاها والدة وحيدة وكذلك إلى النساء الغجريات والريفيات.
    Le Comité s’inquiète du taux relativement élevé d’illettrisme en Grèce, en particulier chez les femmes âgées et les femmes rurales. UN ٢٠١ - وتلاحظ اللجنة وجود مستوى مرتفع نسبيا من اﻷمية الوظيفية في اليونان، ولا سيما في أوساط المسنات والريفيات.
    Il lui serait de même utile de savoir dans quelle mesure l'action entreprise pour empêcher les femmes conduites à la prostitution du fait de leur pauvreté donne des résultats dans les districts, et si les femmes réfugiées, les demandeuses d'asile et les femmes rurales bénéficient des programmes existants. UN وقالت إنها مهتمة أيضا بمعرفة الجهود المبذولة لمنع النساء من التحول إلى البغاء بسبب الفقر وكيف يتم الاتصال باللاجئات وبالنساء اللاتي يطلبن اللجوء والريفيات.
    :: Prise en compte des problèmes d'égalité enter les sexes dans les services d'aide aux femmes autochtones et rurales : Rencontre nationale des femmes rurales et autochtones; enquêtes sociodémographiques et évaluatives dans une perspective sexospécifique au niveau des zones rurales et des communautés autochtones; UN :: إدراج المنظور الجنساني في رعاية النساء من السكان الأصليين والريفيات: الملتقى الوطني للنساء الريفيات ومن السكان الأصليين؛ أبحاث اجتماعية وديمغرافية وتقييمية ذات منظور جنساني في البيئة الريفية وبيئة السكان الأصليين.
    15. Donner des informations sur les mesures qui ont été prises ou qui sont envisagées pour garantir l'égalité d'accès aux services et aux établissements de soins de santé, en particulier aux services de santé sexuelle et génésique, des femmes autochtones, déplacées et rurales et des Afro-Colombiennes. UN 15- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير القائمة أو المُزمع اتخاذها لضمان المساواة في الوصول إلى دوائر ومرافق الرعاية الصحية، ولا سيما دوائر الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، لنساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية - كولومبية والمشردات والريفيات.
    Globalement, une très petite différence a été constatée entre les femmes des zones urbaines et rurales en ce qui concerne le contrôle de leurs revenus. Le taux s'établit à 59 % pour les premières contre 58 % pour les secondes selon l'enquête démographique et sanitaire de 2008. UN 153- وعموماً، سجّل اختلاف بسيط جداً بين الحضريات والريفيات فيما يتعلق بمستوى تحكمهن في دخلهن النقدي بتسجيل نسبة 59 في المائة ونسبة 58 في المائة على التوالي وفقاً لتقرير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2008.
    Le Bureau des affaires féminines a également créé un Fonds de prêts dans le but de faciliter l'accès des femmes pauvres et des femmes rurales au marché. UN ومكتب المرأة قد أسس أيضا صندوقا للقروض من أجل تيسير وصول النساء الفقيرات والريفيات للأسواق الاقتصادية.
    L'une des conséquences importantes de la participation de ces associations et des femmes rurales est l'amélioration de l'inclusion sociale. UN وأحد الآثار الهامة لإشراك هذه الجمعيات والريفيات هو تحسين الإدماج الاجتماعي.
    Il recommande en outre que l'État partie utilise des mesures spéciales de caractère provisoire pour tenter d'éliminer les disparités auxquelles se heurtent les femmes autochtones et les femmes des zones rurales en ce qui concerne l'accès aux services sociaux de base, en particulier l'enseignement et la santé, et la participation aux processus de prise de décisions. UN وتوصي الدولة الطرف باستخدام تدابير خاصة مؤقتة للتصدي للتفاوت الذي تواجهه نساء الشعوب الأصلية والريفيات فيما يتعلق بالاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية، ولا سيما التعليم والصحة والمشاركة في عمليات صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus