"والزبائن" - Traduction Arabe en Français

    • et des clients
        
    • et les clients
        
    • et aux clients
        
    • consommateurs
        
    • et de clients
        
    • et de ses clients
        
    • et clients intervenant
        
    En pratique, les professionnelles du sexe sont victimes de violences physiques, de sévices et d'intimidations infligés par des proxénètes et des clients. UN على أن ما يحدث عملياً هو أن المشتغلات بالجنس يكنَّ ضحايا للعنف البدني والاستغلال والتهديد من جانب القوادين والزبائن.
    De cas de nonrespect des dispositions juridiques concernant la santé et la sécurité des travailleurs et des clients. UN ● عدد حالات عدم الامتثال القانوني لصحة وسلامة العاملين والزبائن
    Questions sur les parties, les concurrents et les clients, comme ci-dessus; UN :: أسئلة عن الأطراف والمنافسين والزبائن كما ورد أعلاه؛
    Afin de trouver une solution, l'autorité de contrôle devrait faciliter la communication entre les assureurs et les clients qui ont à se plaindre d'eux. UN ولفض الشكاوى، ينبغي لهيئات اﻹشراف تيسير الاتصال بين شركات التأمين والزبائن المتشكين.
    Existe-t-il une procédure officielle permettant au public et aux clients de déposer plainte pour non-respect du code déontologique? UN هل هناك عملية رسمية تتيح للجمهور والزبائن تقديم شكاوى متعلقة بعدم الامتثال لمدونة الأخلاقيات؟
    Le personnel des banques ailleurs à Genève est multilingue et répond efficacement aux besoins des visiteurs et des clients. UN كما أن موظفي المصارف في أماكن أخرى في جنيف يعرفون لغات متعددة ويعلمون الاحتياجات المصرفية للزوار والزبائن.
    Il faudrait enfin renforcer les mesures de répression à l'encontre des proxénètes et des clients qui portent atteinte aux droits des prostituées. UN وينبغي زيادة وسائل ردع القوادين والزبائن الذين ينتهكون حقوق أولئك النساء.
    Il faudrait enfin renforcer les mesures de répression à l'encontre des proxénètes et des clients qui portent atteinte aux droits des prostituées. UN وينبغي زيادة وسائل ردع القوادين والزبائن الذين ينتهكون حقوق أولئك النساء.
    Il faudrait enfin renforcer les mesures de répression à l’encontre des proxénètes et des clients qui portent atteinte aux droits des prostituées. UN وينبغي زيادة وسائل ردع القوادين والزبائن الذين ينتهكون حقوق أولئك النساء.
    Et l'attitude des employeurs et des clients à l'égard de la tenue vestimentaire de certaines femmes, notamment les musulmanes, est aussi un obstacle à l'emploi. UN كما أصبحت نظرة أصحاب العمل والزبائن لطريقة لبس النساء، لا سيما المسلمات، تطرح عقبةً أمام توظيفهن.
    — protection contre le dénigrement et la discrimination de la part des collègues, des syndicats, des employeurs et des clients UN - الحماية من وصمة العار والتمييز من قِبَل الزملاء والنقابات وأصحاب اﻷعمال والزبائن.
    Il doit y avoir un dialogue permanent entre le Bureau et les clients en vue de la fixation d'un calendrier d'application réaliste. UN ويتعين أيضا أن يستمر الحوار بين المكتب والزبائن بشأن وضع خطوط زمنية واقعية للتنفيذ.
    Je vous ai engagé, car vous êtes ce grand scientifique et les clients paient plus pour ça. Open Subtitles لقد إستأجرتك لأنك العالم بالصفقات الكبيرة والزبائن تدفع أكثر لهذه الصفقات أي شيئ، يجعلهم يشعرون بالأهمية
    - Salaire nul, pas d'avantages et les clients nous snobent. Open Subtitles الراتب سيء ولا يوجد منافع والزبائن يعاملوننا مثل القذارة
    Il convient d'ajouter que la discothèque en question emploie un Arabe comme portier et que le Tunisien est connu par les employés et les clients comme un habitué des lieux, ce qui signifie que sa condition d'Arabe n'était pas un obstacle l'empêchant de fréquenter la discothèque. UN وتجدر الإشارة إلى أن حانة الرقص المذكورة تستخدم حارساً عربياً وأن التونسي معروف جيداً لدى العاملين والزبائن باعتباره من رواد المكان. ويعني ذلك أن كونه عربياً لم يقف حائلاً دون تردده إلى حانة الرقص.
    Dans le District fédéral, on sait que les garçons des rues et les clients homosexuels ou les pédophiles qui recherchent des jeunes garçons se rassemblent généralement dans le quartier Garibaldi. UN وفي الاقليم الاتحادي من المعروف بوجه عام أن أولاد الشوارع والزبائن اللواطيين أو مشتهي اﻷطفال الذين يبحثون عن صبيان صغار لممارسة الجنس يتجمعون في العادة في منطقة غاريبالدي.
    Pour que l'économie mondiale puisse prospérer, ce système doit continuer à fournir des services sûrs, efficaces et fiables aux passagers et aux clients dans toutes les régions du monde. UN وإذا أريد للاقتصاد العالمي أن يزدهر فلا بد أن يواصل هذا النظام توفير خدمات آمنة وفعالة وموثوق بها للمسافرين والزبائن في مختلف أنحاء العالم.
    On devait convaincre les producteurs et les consommateurs que les critères d'éco-étiquetage reposaient sur des bases scientifiques, qu'ils seraient appliqués de façon équitable, qu'ils serviraient à protéger l'environnement et qu'ils ne seraient pas modifiés arbitrairement. UN ويجب أن يكون المنتجون والزبائن على ثقة بأن المعايير التي يتم تطويرها لوضع العلامات الايكولوجية هي معايير قائمة على العلم وتطبق بإنصاف وأنها وضعت لحماية البيئة، وأنه لن يتم تغييرها بصورة تعسفية.
    Pourcentage de patients ambulatoires et de clients consultant sur rendez-vous dans les établissements hospitaliers UN النسبة المئوية للمرضى الخارجيين والزبائن الذين يزورون العيادات العامة وفقا لمواعيد محددة
    L'UNOPS reçoit de ses sources de financement et de ses clients des contributions libellées dans d'autres monnaies que le dollar des États-Unis. UN 56 - يتلقى المكتب مساهمات من مصادر التمويل والزبائن بعملات غير دولارات الولايات المتحدة.
    d) Consultations entre les principaux fournisseurs et clients intervenant dans le transport international d'armes classiques. UN " )د( مشاورات بين أهم الموردين والزبائن في مجال النقل الدولي لﻷسلحة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus