"والزراعة العضوية" - Traduction Arabe en Français

    • agriculture biologique
        
    • agriculture organique
        
    Il s'agit principalement de pratiques qui sont également utilisées dans la GIP et l'agriculture biologique. UN وتشمل هذه الممارسات بصفة رئيسية الممارسات التي تستخدم أيضاً في الإدارة المتكاملة للآفات والزراعة العضوية.
    Favoriser la durabilité par divers moyens, par exemple l'amélioration de la qualité des aliments, le développement rural, l'agriculture biologique et l'aménagement du territoire UN تعزيز الاستدامة وذلك مثلاً من خلال تحسين نوعية الأغذية والتنمية الريفية والزراعة العضوية ووضع خطط لاستخدام الأرض
    L'évaluation examine l'intensification durable de la production agricole, l'agriculture biologique et l'agriculture communautaire durable. UN ويبحث الجزء في تكثيف الإنتاج المستدام للمحاصيل، والزراعة العضوية والزراعة المستدامة المجتمعية الإدارة.
    Les mécanismes du marché devaient englober des mesures d'incitation pour empêcher la déforestation et promouvoir la conservation des forêts ainsi que l'agriculture organique. UN ويتعين على آليات السوق أن توفر الحوافز لتلافي إزالة الغابات ولصون الغابات والزراعة العضوية.
    Les mécanismes du marché devaient englober des mesures d'incitation pour empêcher la déforestation et promouvoir la conservation des forêts ainsi que l'agriculture organique. UN ويتعين على آليات السوق أن توفر الحوافز لتلافي إزالة الغابات ولصون الغابات والزراعة العضوية.
    Dans le cadre de cette évolution, certains pays recourent à l'agroforesterie, à l'agriculture biologique et à la sylviculture. UN وفي هذه العملية التحولية، يشير بعض البلدان إلى تطبيق مبادئ الحراجة الزراعية، والزراعة العضوية والحراجة.
    iii) Encourager l'adoption de pratiques agricoles écosystémiques telles que l'agriculture de conservation et, lorsqu'il y a lieu, l'agriculture biologique, en faisant le plus possible appel aux ressources locales; UN ' 3` تشجيع الممارسات الزراعية المتلائمة مع النظام الإيكولوجي، مثل الزراعة الحافظة للموارد والزراعة العضوية حسبما يكون مناسبا مع الاعتماد على الموارد المحلية قدر الإمكان؛
    Plusieurs études ont été réalisées, dont des documents d'orientation pour l'Afrique et l'Asie et des études spéciales sur la pêche et l'agriculture biologique en Ouganda. UN وتم إعداد مجموعة من الدراسات، بما فيها الورقات الاستطلاعية لأفريقيا وآسيا والدراسات الخاصة بشأن مصائد الأسماك والزراعة العضوية في أوغندا.
    En outre, la récente diffusion de nouvelles technologies dans des domaines comme les énergies renouvelables et l'agriculture biologique laisse espérer des progrès significatifs. UN وفي الآونة الأخيرة، يبعث نشر التكنولوجيات الجديدة في مجالات مثل الطاقات المتجددة والزراعة العضوية على الأمل في تحقيق تقدم كبير وواسع النطاق في الإنجازات التكنولوجية في العالم النامي.
    Il a été lancé 62 initiatives productives en partenariat avec un réseau d'organisations non gouvernementales (ONG) locales; elles concernent par exemple la production de miel organique et de gomme organique pour l'exportation, l'exploitation contrôlée des bois tropicaux, l'agriculture biologique, la broderie artisanale, l'élevage de la crevette et de poissons d'aquarium en aquaculture. UN ونفذت، في إطار شراكة مع شبكة من المنظمات غير الحكومية المحلية ٦٢ مبادرة في مجال اﻹنتاج، بما في ذلك إنتاج العسل العضوي والصمغ العضوي ﻷغراض التصدير، والاستغلال المنظم للخشب الاستوائي والزراعة العضوية والمنتجات اليدوية المزخرفة وتربية القريدس في المزارع وأسماك الزينة.
    Les collectivités locales à proximité des sites inscrits au patrimoine mondial qui sont ciblés reçoivent aussi une aide dans les domaines suivants : gestion durable des pêches, agriculture biologique de prix élevé, stratégies de gestion des ressources en eau pour restaurer les bassins versants, et accès aux sources d'énergie renouvelables pour limiter la pression exercée sur les ressources forestières. UN كما يساعد البرنامج المجتمعات المحلية لمواقع التراث العالمي المستهدفة في مجال الإدارة الحيوية لمصائد الأسماك المستدامة، والزراعة العضوية ذات القيمة العالية، واستراتيجيات إدارة المياه من أجل استعادة مستجمعات المياه، وسبل الحصول على الطاقة المتجددة لتخفيف الضغط على الموارد الحرجية.
    Le Premier Ministre bhoutanais a souligné que cette nouvelle approche n'était pas opposée à la croissance en tant que telle mais visait plutôt à promouvoir un développement qui ait du sens et soit respectueux de l'environnement, par exemple, en appuyant l'énergie < < verte > > et l'agriculture biologique. UN 16 - وأكد رئيس الوزراء أن هذا النهج الجديد لا يعوق النمو في حد ذاته، بل يعزز التنمية الهادفة ضمن الحدود التي تفرضها البيئة، مثلا من خلال دعم الطاقة النظيفة والزراعة العضوية.
    Elle mentionne aussi d'autres points qui ont parfois été évoqués dans les discussions sur les biens et services environnementaux et sur lesquels la CNUCED a beaucoup travaillé, en particulier la promotion des débouchés commerciaux pour les produits écologiques, BIOTRADE et l'agriculture biologique. UN كما أنها تتناول مجالات أخرى أثيرت في بعض الأحيان في المناقشات المتعلقة بالسلع والخدمات البيئية والتي اضطلع الأونكتاد بعمل موضوعي بشأنها، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز الفرص التجارية في مجال " المنتجات المفضلة بيئياً " وتجارة المنتجات البيولوجية، والزراعة العضوية.
    - Oui, l'agriculture biologique. Open Subtitles - نعم، والزراعة العضوية.
    a) Production et accès au marché (développement de l'agriculture et de l'élevage, agriculture biologique); b) appui stratégique aux femmes (groupes de microfinancement pour les femmes villageoises et associations féminines municipales); c) fourniture de services financiers ruraux par le biais du renforcement des coopératives de crédit rural et l'intégration des programmes de microfinancement concluants; et d) gestion du programme UN (أ) الإنتاج والوصول إلى الأسواق (بما فيها التنمية الزراعية وتنمية الثروة الحيوانية، والزراعة العضوية) (ب) توفير دعم استراتيجي للنساء (مجموعات النساء اللاتي يحصلن على القروض الصغيرة على مستوى القرى والرابطات النسائية على مستوى البلدات) (ج) الخدمات المالية الريفية من خلال تعزيز التعاونيات الائتمانية الريفية وتعميم برامج القروض الصغيرة الناجحة (د) إدارة البرامج
    Il sera nécessaire de mettre en œuvre des pratiques plus respectueuses de l'environnement ainsi que des politiques appropriées pour appuyer le développement de secteurs tels que ceux des sources d'énergies renouvelables, de la gestion durable des forêts, du tourisme durable, de l'agriculture organique et de l'amélioration des transports publics. UN وثمة حاجة إلى تنفيذ ممارسات مؤاتية بيئياً، إلى جانب السياسات الملائمة لدعم التطورات القطاعية مثل موارد الطاقة المتجددة، وإدارة الغابات المستدامة، والسياحة المستدامة، والزراعة العضوية ووسائل النقل العامة المحسنة.
    La revitalisation des cultures traditionnelles est appuyée grâce au développement et à la promotion de l'huile de coprah vierge et de l'agriculture organique pour laquelle l'assistance du Gouvernement, par l'intermédiaire de projets financés par la Banque asiatique de développement, a été déléguée à la Women in Business Development Inc. et à Samoa Small Enterprises. UN وتنشيط المحاصيل التقليدية مدعوم بتنمية وترويج زيت جوز الهند البكر والزراعة العضوية التي نقلتها المساعدة الحكومية من خلال المشاريع الممولة من مصرف التنمية الآسيوي إلى شركة النساء في تنمية الأعمال التجارية، المحدودة، ومشاريع ساموا للأعمال التجارية الصغيرة.
    34. Parmi les grands sujets abordés durant la conférence, on cite la contribution actuelle et future de l'agriculture organique à l'entretien et à l'amélioration de la conservation de la diversité biologique; le rapport entre la diversité biologique, la protection de la nature et l'agriculture organique; et l'impact de l'ingénierie génétique sur la diversité biologique et l'agriculture organique. UN 34 - وتضمنت قائمة المواضيع الرئيسية التي عولجت في المؤتمر مساهمة الزراعة العضوية الحالية والمستقبلية في إثراء وتعزيز صيانة التنوع البيولوجي، والعلاقة بين التنوع البيولوجي وحماية البيئة والزراعة العضوية، وتأثير الهندسة الوراثية على التنوع البيولوجي والزراعة العضوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus