La viabilité des pêches et de l'aquaculture est également essentielle à la sécurité alimentaire. | UN | 46 - وتتسم مصائد الأسماك والزراعة المائية المستدامة بأهمية حاسمة في الأمن الغذائي. |
L'emploi dans les secteurs de la pêche et de l'aquaculture a évolué plus rapidement que la population mondiale et l'emploi dans le domaine de l'agriculture traditionnelle. | UN | ونمت العمالة في مجال صيد الأسماك والزراعة المائية بسرعة تفوق نمو السكان والعمالة في الزراعة التقليدية. |
L'industrie de la pêche et de l'aquaculture est l'une des principales industries exportatrices de Norvège. | UN | إن صناعة صيد الأسماك والزراعة المائية هي إحدى الصناعات التصديرية الرئيسية في النرويج. |
Par exemple, la contribution de la FAO portera sur les problèmes des pesticides, des nutriments et de la mobilisation des sédiments, ainsi que sur la gestion des forêts et l'aquaculture dans les zones côtières. | UN | مثلا، ستسهم منظمة اﻷغذية والزراعة فيما يتعلق بمشاكل مبيدات اﻵفات، والمغذيات، وتحريك الرواسب، وكذلك فيما يتعلق بإدارة الغابات والزراعة المائية في المناطق الساحلية. |
La Suède a ramené à 35 % du taux normal sa taxe sur le CO2 frappant le fioul utilisé par l'industrie manufacturière, l'agriculture, la foresterie et l'aquaculture. | UN | وخفضت السويد ضريبة ثاني أكسيد الكربون على الوقود إلى 35 في المائة من المعدل القياسي بالنسبة للصناعة التحويلية والزراعة والحراجة والزراعة المائية. |
Cette limite peut être augmentée à R$16 000 si le revenu provient des opérations suivantes : élevage de moutons et de porcs, sériciculture , culture maraîchère et aquaculture. | UN | ويمكن رفع هذا السقف إلى 000 16 ريال برازيلي إذا كان الدخل يتأتى من العمليات التالية: تربية الدواجن، والبقر الحلوب، وتربية الغنم والخنازير، وتربية دودة القز، وزراعة الخضراوات والزراعة المائية. |
L'industrie de la pêche et de l'aquaculture | UN | صناعة صيد الأسماك والزراعة المائية |
Environ 35 millions de personnes sont tributaires du secteur de la pêche et de l'aquaculture comme source de revenu. | UN | * يعتمد زهاء 35 مليون نسمة على قطاع مصائد الأسماك والزراعة المائية كمصدر للدخل. |
Elle a également soutenu des activités visant à élaborer des stratégies efficaces de microfinancement liées aux catastrophes en mettant plus particulièrement l'accent sur le relèvement des pêcheries et de l'aquaculture dans les pays touchés par le tsunami. | UN | كما دعمت المنظمة أنشطة من أجل وضع استراتيجيات فعالة للتمويل الصغير المتصل بالكوارث مع التأكيد بوجه خاص على إنعاش مصائد الأسماك والزراعة المائية في البلدان التي أصيبت بكارثة التسونامي. |
Le Ministère de la pêche et de l'aquaculture | UN | وزارة الثروة السمكية والزراعة المائية |
L'industrie de la pêche et de l'aquaculture | UN | صناعة صيد الأسماك والزراعة المائية |
L'industrie de la pêche et de l'aquaculture est l'une des principales industries exportatrices de Norvège et devrait, à l'avenir, jouer un rôle encore plus essentiel dans l'économie du pays. | UN | تُعتبر صناعة صيد الأسماك والزراعة المائية واحدة من أكبر الصناعات التصديرية في النرويج، ومن المتوقع أن تلعب هذه الصناعة دورا أكبر في الاقتصاد النرويجي في السنوات المقبلة. |
Il importe que les industries de la pêche et de l'aquaculture déploient des efforts délibérés pour accroître la proportion de femmes qu'elles emploient, afin qu'elles puissent bénéficier des connaissances et qualifications que possèdent les femmes. | UN | ومن المهم أن تُبذل في صناعة صيد الأسماك والزراعة المائية جهود مخطَّطة لزيادة نسبة النساء بحيث تستفيد تلك الصناعة من المعرفة والخبرة العملية المتوفرتين لدى النساء. |
14.C. Rôle des pêches dans la structure sociale : rôle des pêcheurs dans les collectivités locales - mesure dans laquelle la pêche constitue l'unique moyen de subsistance - mesure dans laquelle les collectivités locales sont tributaires de la pêche et de l'aquaculture. | UN | 14 - جيم - دور المصايد السمكية في الهيكل الاجتماعي: دور الصيادين في المجتمعات المحلية - المدى الذي يُعدّ فيه الصيد هو المصدر الوحيد للمعيشة - النطاق الذي تعتمد فيه المجتمعات المحلية على المصايد السمكية والزراعة المائية. |
Un projet de plan stratégique pour la pêche et l'aquaculture sera présenté au Ministère de la pêche et des affaires côtières et au Ministère des enfants et de l'égalité en août 2007. | UN | 20 - وقالت إنه سيتم في آب/أغسطس 2007 تقديم مشروع خطة استراتيجية لمصائد الأسماك والزراعة المائية إلى وزارة مصائد الأسماك والشؤون الساحلية ووزارة شؤون الطفل والمساواة. |
La diversité biologique aquatique, ses fonctions et les avantages que pourraient avoir pour l'homme des écosystèmes aquatiques en parfaite santé, l'analyse des liens entre les écosystèmes, la pêche et l'aquaculture; | UN | (ج) التنوع البيولوجي المائي، ووظائفه ، والفوائد التي تستخلص من نظام إيكولوجي مائي سليم ، وعلاقة ذلك النظام الإيكولوجي بمصائد الأسماك والزراعة المائية ؛ |
d) Promouvoir des programmes visant à accroître, d'une manière qui soit durable, le rendement des sols et l'utilisation efficace des ressources en eau dans l'agriculture, la foresterie, les zones humides, les pêcheries artisanales et l'aquaculture, en particulier par le recours à des approches autochtones s'appuyant sur les populations locales; | UN | (د) النهوض ببرامج تهدف إلى تعزيز إنتاجية الأرض والاستخدام الكفء للموارد المائية على نحو قابل للاستدامة في مجالات الزراعة والحراجة وأراضي المستنقعات ومصائد الأسماك الحرفية والزراعة المائية وذلك، بوجه خاص، من خلال نهج مجتمعية ونهج يتبعها السكان المحليون؛ |
Cette limite peut être augmentée à 16 000 R$ si le revenu provient des opérations suivantes : volaille, vaches laitières, élevage de moutons et de porcs, sériciculture, culture maraîchère et aquaculture. | UN | ويمكن رفع هذا السقف شريطة أن يتأتى 000 16 ريال برازيلي من العمليات التالية: تربية الدواجن، والبقر الحلوب ، وتربية الغنم والخنازير، وتربية دودة القز، وزراعة الخضراوات والزراعة المائية. |
Pêche et aquaculture | UN | صيد الأسماك والزراعة المائية |
On classera également dans cette catégorie les initiatives visant à promouvoir l'utilisation durable des ressources naturelles et, en particulier, des ressources renouvelables (diversité biologique, forêts, sols, pêcheries et aquaculture). | UN | كما تشمل هذه الفئة مبادرات للمساعدة على تحقيق استخدام مستدام للموارد الطبيعية وبخاصة الموارد المتجددة (التنوع البيولوجي، والغابات، والتربة، ومصائد الأسماك والزراعة المائية). |
Rappelant qu'un groupe de travail a été créé en 2005 pour élaborer un plan d'action afin d'accroître la proportion des femmes dans l'industrie de la pêcherie et dans l'aquaculture en Norvège où elles sont très peu représentées, elle demande quelles sont les mesures qui ont été prises à cet effet. | UN | 16 - وأشارت إلى أنه تم إنشاء فريق عامل في عام 2005 لصوغ خطة عمل لزيادة نسبة مشاركة المرأة النرويجية في مصائد الأسماك الكبيرة في النرويج والزراعة المائية حيث أن تمثيلها ضعيف في تلك المجالات. |