"والزغاوة" - Traduction Arabe en Français

    • et Zaghawa
        
    • Zaghawa et
        
    • et les Zaghawa
        
    • et des Zaghawa
        
    • les Zaghawas
        
    • massalit et
        
    Accrochages entre éléments armés des tribus four et Zaghawa; destruction et incendie de demeures zaghawa UN وقوع صدامات قبلية بين عناصر الفور والزغاوة المسلحة. تدمير وحرق منازل الزغاوة
    Cette campagne a consisté pour l'essentiel en raids contre des villages four, massalit et Zaghawa. UN وقد تمثّلت هذه الحملة، في الغالب، في شن هجمات على قرى قبائل الفور والمساليت والزغاوة.
    La scission a révélé des différences d'orientation profondes et inquiétantes entre les composantes fur et Zaghawa. UN وقد أظهر الانشقاق اختلافا عميقا وخطيرا في جدول الأعمال، بشكل رئيسي بين عنصري الفور والزغاوة.
    Il a également déclaré que des crimes de génocide continuaient d'être perpétrés, notamment contre les tribus Four, Zaghawa et Massaleit, considérées comme déloyales à l'égard du régime. UN وذكر أيضا أن الإبادة الجماعية مستمرة، ولا سيما ضد قبائل الفور والزغاوة والمساليت، التي لا تدين بالولاء للنظام.
    Dans la majorité des cas, les victimes des attaques appartenaient à des tribus africaines, en particulier les Four, les Massalit et les Zaghawa. UN 245 - وفي أغلبية الحالات، كان ضحايا الهجمات ينتمون إلى قبائل أفريقية، لا سيما قبائل الفور والمساليت والزغاوة.
    La plupart des Four, des Massalit et des Zaghawa vivent désormais dans des camps de personnes déplacées ou de réfugiés. UN ويعيش معظم أبناء الفور والزغاوة والمساليت الآن في مخيمات للأشخاص المشردين داخليا أو اللاجئين.
    Au lieu de lutter contre les rebelles, les forces gouvernementales ont engagé une campagne systématique contre la population civile non armée, population qui appartient aux mêmes groupes ethniques que les rebelles, c'estàdire essentiellement les Furs, les Masalits et les Zaghawas. UN وعوض محاربة المتمردين، شنت قوات الحكومة حملة منهجية ضد المدنيين العزل، الذين ينتمون إلى المجموعات العرقية ذاتها التي ينتمي إليها المتمردون، وهي بالأساس جماعات الفور والمساليت والزغاوة.
    Dans le Darfour-Nord et le Darfour-Sud, une série d'affrontements entre membres des tribus birgid et Zaghawa ont fait plus de 30 morts, y compris des femmes et des enfants, et contraint un nombre inconnu d'habitants à abandonner leurs villages et leurs terres. UN ففي شمال وجنوب دارفور، أدت سلسلة من الاشتباكات بين أفراد قبيلتي البرقد والزغاوة إلى مقتل أكثر من 30 مدنيا، بينهم نساء وأطفال، واضطر عدد غير معروف من المدنيين إلى الفرار من قراهم وحقولهم المزروعة.
    Presque toutes les victimes étaient des déplacées, la majorité d'entre elles issues des tribus Four, tandis que les autres appartenaient aux tribus Erenga, Massalit et Zaghawa. UN وكانت كل الضحايا تقريبا من المشردات داخليا، ومعظمهن من قبيلة الفور، بينما كانت الضحايا الأخريات من قبائل إرنغا وماساليت والزغاوة.
    Le Gouvernement soudanais et l'ALS/MM se sont ainsi livré bataille par Mima et Zaghawa interposés. UN 236 - وأصبح كلا من الميما والزغاوة وكيلين للنزاع الدائر بين حكومة السودان وجيش تحرير السودان/فصيل مينـي ميناوي.
    Des mesures ont également été prises afin d'encourager le dialogue entre les communautés ethniques massalit et Zaghawa dans la zone de Mianta (région d'Ouaddai). UN واتخذت أيضا خطوات نحو تعزيز الحوار بين مجموعتي الماساليت والزغاوة العرقيتين في منطقة ميانتا (منطقة واداي).
    Des affrontements armés entre les tribus Tama et Zaghawa ont causé la mort de plus de 20 personnes dans l'est du Tchad et le 16 octobre, le Gouvernement tchadien a proclamé un état d'urgence de 12 jours le long de la frontière est du pays. UN وتسببت سلسلة الاشتباكات التي نشبت بين عناصر مسلحة من قبيلتي تاما والزغاوة في مقتل ما يربو على 20 شخصا في شرقي تشاد؛ وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت الحكومة التشادية حالة الطوارئ لمدة اثني عشر يوما على طول الحدود الشرقية لتشاد.
    Le 12 octobre, des affrontements à Guéréda entre groupes Tama et Zaghawa ont fait plusieurs victimes, déplacé des civils et contraint les organisations humanitaires à suspendre leurs activités. UN ففي 12 تشرين الأول/أكتوبر، أسفرت الاشتباكات التي وقعت في غيريدا بين جماعتي تاما والزغاوة عن عدد من الإصابات وعن تشريد المدنيين، كما أدت مؤقتا إلى توقف أنشطة المساعدة الإنسانية بصورة اضطرارية.
    La MINUAD a en particulier apporté un appui à l'Administration autochtone, aux autorités locales et au Conseil pour la paix et la réconciliation en organisant trois réunions et une cérémonie de coexistence sociale intercommunautaire entre les tribus Birgid et Zaghawa, le 23 février 2010 à Shangil Tobay, dans le Darfour-Nord. UN 14 - وقدمت العملية المختلطة الدعم بوجه خاص إلى الإدارة الأهلية والسلطات المحلية ومجلس السلام والمصالحة في تنظيم ثلاثة اجتماعات واحتفالا بشأن التعايش الاجتماعي المشترك بين قبيلتي البرقد والزغاوة في 23 شباط/فبراير 2010 في شنقل طوباية، بولاية شمال دارفور.
    Les destructions visaient les zones d'habitation des tribus de souche africaine, notamment les Four, les Zaghawa et les Massalit. UN وقد استهدف التدمير المناطق التي تسكنها قبائل أفريقية، ولا سيما الفور والزغاوة والمساليت.
    De nombreux civils d'autres tribus, principalement Massalit, Zaghawa et Four, ont été touchés lorsque les violences se sont propagées vers Rihad el-Berdi au Darfour méridional. Toujours dans cet État, les Taayicha, tribu arabe alliée aux Misseriya, ont attaqué les Salamat. UN وقد تأثر كثير من المدنيين في قبائل أخرى، منها بالأساس المساليت والزغاوة والفور، بهذا العنف وذلك بعد أن انتقلت الاشتباكات إلى رهيد البردي في جنوب دارفور حيث عمدت قبيلة الطويشة، وهي من القبائل العربية، إلى مهاجمة قبيلة سلامات دعمًا منها لقبيلة المسيرية.
    Le fait que les meurtres commis par le Gouvernement et les Janjaouid semblent avoir été systématiquement dirigés contre les Four, les Massalit, les Zaghawa et d'autres tribus africaines pour des raisons politiques est révélateur de leur caractère discriminatoire et peut donc représenter une persécution constitutive du crime contre l'humanité. UN وبالنظر إلى أن أعمال القتل التي ارتكبتها الحكومة والجنجويد قد استهدفت فيما يبدو بشكل منهجي قبائل الفور والمساليت والزغاوة وغيرها من القبائل الأفريقية لأسباب سياسية، فإن هذا يدل على اتسام أعمال القتل هذه بطابع تمييزي، ومن ثم، يمكن لهذه الأعمال أن تشكل اضطهادا يندرج ضمن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Dans la majorité des cas, les victimes des attaques appartenaient à des tribus africaines, en particulier les Four, les Massalit et les Zaghawa. UN وفي غالبية الحالات، كان ضحايا الهجمات ينتمون إلى القبائل الأفريقية، لا سيما قبائل الفور والمساليت والزغاوة.
    On rappellera enfin que, malgré cette large assise politique, l'immense majorité des membres des deux mouvements rebelles venait essentiellement de trois tribus : les Four, les Massalit et les Zaghawa. UN كما تنبغي الإشارة إلى أنه بالرغم من هذه القاعدة السياسية الواسعة فإن غالبية أفراد الحركتين يأتون أساسا من ثلاث قبائل هي الفور والمساليت والزغاوة.
    Selon des victimes et des personnes déplacées, le Gouvernement bombarde des civils sans distinction, tandis que les forces gouvernementales et les milices détruisent systématiquement des villages et lancent des raids violents contre les Furs, les Masalits et les Zaghawas. UN ويقول الضحايا والمشردون داخليا إن الجيش يقصف المدنيين بصورة عشوائية بينما تتولى القوات الحكومية والميليشيات بصفة منهجية هدم القرى وشن غارات وحشية على جماعات الفور والمساليت والزغاوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus