Je tiens à remercier les représentants et collègues qui m'ont adressé des paroles de bienvenue au sein de cet organe. | UN | وأودّ أن أشكر الممثِّلين والزملاء الذين رحَّبوا بي في هذه الهيئة. |
Elles utilisent divers moyens de communication, notamment la TV, la radio, les journaux, et leurs proches, amis et collègues. | UN | وهن يستخدمن وسائل مختلفة، بما في ذلك التلفزيون والإذاعة والصحف والأقارب والأصدقاء والزملاء. |
Association mondiale des anciens stagiaires et boursiers de l'Organisation des Nations Unies | UN | الرابطة العالمية للمتدربين والزملاء السابقين في الأمم المتحدة |
Association mondiale des anciens stagiaires et boursiers de l'Organisation des Nations Unies. | UN | الرابطة العالمية للمتدربين والزملاء السابقين في الأمم المتحدة |
Une reconnaissance continue par les supérieurs hiérarchiques et les collègues est la clef d'une sensibilisation accrue aux questions de responsabilité. | UN | ويشكل اعتراف المشرفون والزملاء اعترافاً مستمراً عنصراً أساسياً لزيادة الوعي بقضايا المساءلة. |
2. Rapports hiérarchiques et rapports entre pairs et entre collègues | UN | 2 - العلاقات التقييمية وعلاقات النظراء والزملاء |
Ce sont surtout des inconnus qui sont auteurs de harcèlement sexuel physique, après quoi viennent des connaissances, des collègues et des amis. | UN | وعلى رأس مرتكبي التحرش الجنسي البدني يأتي الأشخاص المجهولين، يليهم المعارف والزملاء والأصدقاء. |
Euh, voici Paige et Happy, des amies et des collègues. | Open Subtitles | اه، وهذا هو بيج وسعيد، الأصدقاء والزملاء. |
Je remercie aussi tous les délégués et collègues de leur précieuse contribution au succès de la présente session. | UN | وأود أيضا أن أشكر جميع الممثلين والزملاء على مساهماتهم القيّمة في إنجاح الدورة. |
Outre les personnes exerçant des fonctions précises, de nombreux amis et collègues présents dans la salle ont joué un rôle non négligeable. | UN | وبغض النظر عن شاغلي المناصب، فهناك العديد من الأصدقاء والزملاء في القاعة لعبوا دوراً هاماً. |
Enfin, je dis également ma gratitude et ma profonde reconnaissance à tous les représentants et collègues pour leurs contributions indispensables au succès de cette réunion. | UN | أخيرا، يستحق جميع أعضاء الوفود والزملاء الامتنان والتقدير البالغ على إسهاماتهم التي لا غنى عنها لنجاح الدورة. |
Le fait de pouvoir participer à ces négociations, avec autant de diplomates et collègues remarquables, sages et expérimentés, a été pour moi un rare privilège. | UN | لقد كان الاشتراك في تلك المفاوضات إلى جانب العديد من الدبلوماسيين والزملاء البارزين من ذوي الحكمة والخبرة شرفاً نادراً. |
J'aimerais aussi remercier tous les délégués et collègues pour leurs contributions inestimables au succès de la présente session. | UN | كما أود أن أشكر جميع الممثلين والزملاء على إسهاماتهم القيِّمة في نجاح هذه الدورة. |
Association mondiale des anciens stagiaires et boursiers de l'Organisation des Nations Unies | UN | الرابطة العالمية للمتدربين والزملاء السابقين في الأمم المتحدة |
Association mondiale des anciens stagiaires et boursiers de l'Organisation des Nations Unies | UN | الرابطة العالمية للمتدربين والزملاء السابقين في الأمم المتحدة |
L'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU et l'Association mondiale des anciens stagiaires et boursiers de l'Organisation des Nations Unies y ont également participé comme observateurs. | UN | وشاركت أيضا رابطة مراسلي الأمم المتحدة والرابطة العالمية للمتدربين والزملاء السابقين في الأمم المتحدة بصفة مراقب. |
Association mondiale des anciens stagiaires et boursiers de l'Organisation des Nations Unies | UN | الرابطة العالمية للمتدربين والزملاء السابقين في الأمم المتحدة |
Une reconnaissance continue par les supérieurs hiérarchiques et les collègues est la clef d'une sensibilisation accrue aux questions de responsabilité. | UN | ويشكل اعتراف المشرفون والزملاء اعترافاً مستمراً عنصراً أساسياً لزيادة الوعي بقضايا المساءلة. |
Les agents des services généraux soulèvent essentiellement des questions relatives à l'emploi et à la carrière, les rapports hiérarchiques et les rapports entre pairs et entre collègues venant ensuite. | UN | ويثير موظفو فئة الخدمات العامة في معظم الأحيان مسائل تتعلق بالوظائف والحياة الوظيفية، تليها العلاقات التقييمية والعلاقات بين الأقران والزملاء. |
Nous mentons à nos amis et nos collègues et notre famille. | Open Subtitles | نحن نكذب على الأصدقاء والزملاء وحتى العائلة |
Certaines ont lieu pour permettre à des fonctionnaires d'assister à une manifestation particulière, alors que d'autres sont plus exhaustives, ce qui permet d'entamer un dialogue approfondi et substantiel avec des gouvernements, des acteurs de la société civile et des collègues des Nations Unies. | UN | فبعض هذه الزيارات يتم من أجل حضور مناسبة معينة، في حين أن غيرها يكون أكثر شمولا، مما يتيح إجراء حوار موضوعي مفصل مع الحكومات، والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، والزملاء في الأمم المتحدة. |
Je vous en remercie, ainsi que le Secrétariat et mes collègues délégués. | UN | فأشكركم وأشكر الأمانة العامة والزملاء المندوبين على كل ذلك. |
Enfin, j'aimerais exprimer ma reconnaissance à toutes les délégations et tous les collègues pour leur coopération et les vœux qu'ils ont aimablement exprimés à mon endroit et à celui de mon pays. | UN | وفي النهاية، أود الإعراب عن تقديري لكافة الوفود والزملاء لحسن تعاونهم وللمشاعر الطيبة التي عبروا عنها إزاء بلدي وشخصي. |
Je suis heureux d'être de retour ici et de revoir tant d'amis et de collègues. | UN | ويطيب لي أن أعود إلى اللجنة للقاء عدد كبير من الأصدقاء والزملاء القدامى. |
Établissement d'une coopération entre les interlocuteurs, les établissements d'enseignement et de recherche, les organisations et les chargés de recherche | UN | الاتصال الشبكي بالمراكز التنسيقية والمعاهد الأكاديمية والبحثية والمنظمات والزملاء في مجال البحث |
Les membres de l'équipe chargée d'Umoja et leurs collègues du Département de l'appui aux missions, du Département de la gestion et des missions ont fait preuve d'un esprit de collaboration, d'un dévouement et d'une volonté de succès exemplaires. | UN | وأبدى فريق مشروع أوموجا والزملاء في إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية وفي البعثات الميدانية في جميع أنحاء العالم تعاونا مثاليا وتفانيا والتزاما بهذه المبادرة. |