"والزوابع" - Traduction Arabe en Français

    • cyclones
        
    • tempêtes
        
    • l'extrême
        
    • tornades
        
    • ouragans
        
    Par ailleurs, l'emplacement géographique des îles, sur le trajet des tempêtes tropicales, ouragans et cyclones traversant l'océan Atlantique, rendait l'État particulièrement vulnérable à ces catastrophes naturelles. UN وعلاوة على ذلك، فقد زاد الموقع الجغرافي للجزر، الكائن في مسار العواصف والأعاصير والزوابع المدارية التي تعبر المحيط الأطلسي، من شدة تعرض الدولة لتلك الكوارث الطبيعية.
    Notre fardeau est alourdi par les catastrophes naturelles, y compris les ravages des ouragans, des cyclones, des séismes, des éruptions volcaniques, des inondations et des tsunamis. UN فمـحنـتـنـا تزيدها تفاقما الكوارث الطبيعية، ومنها الخراب الذي تتسبب بــه الأعاصير والزوابع والزلازل والتفجيرات البركانية والفيضانات والأمواج العاتية الناجمة عن الزلازل.
    Ce séisme en Asie du Sud est le dernier d'une série de graves catastrophes naturelles dévastatrices, notamment le tsunami dans l'océan Indien et de nombreux ouragans et cyclones. UN إن زلزال جنوب آسيا هو آخر كارثة في سلسلة الكوارث الطبيعية الخطيرة والمدمرة، بما في ذلك أمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي والأعاصير والزوابع العديدة.
    Ceux-ci, dans la plupart des cas, sont des îles peu étendues, faiblement peuplées, isolées et exposées à des cataclysmes naturels tels que les ouragans et les cyclones. UN إن معظم هذه اﻷقاليم جزر صغيرة من حيث الحجم وعدد السكان. ومعزولة جغرافيا وغير منيعة إزاء الكوارث الطبيعية، من قبيل اﻷعاصير والزوابع.
    Les changements climatiques augmentent le risque de voir se multiplier les phénomènes météorologiques extrêmes, comme les inondations, les cyclones, les tornades, les sécheresses et la désertification. UN ويضاعف تغير المناخ احتمال زيادة الحوادث المرتبطة بقسوة الطقس، مثل الفيضانات والأعاصير والزوابع وحالات الجفاف والتصحر.
    Tenant compte de l'extrême fragilité des économies des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, UN وإذ يضع في اعتباره كون اقتصادات اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي هشة إلى درجة بالغة، وشدة تأثرها بالكوارث الطبيعية مثل اﻷعاصير والزوابع وارتفاع مستوى مياه البحر،
    Elles comprennent notamment les très fortes précipitations orographiques, les cyclones tropicaux s'abattant à l'intérieur des terres, le givrage des avions en vol, les tempêtes de sable et les fortes pluies tropicales entraînant des inondations. UN وهي تشمل الأمطار الجبلية الشديدة والأعاصير المدارية التي تنقل الأتربة وتكسو الطائرات أثناء الطيران طبقة من الجليد، والزوابع الرملية والترابية، والأمطار الصيفية الشديدة التي تتسبب في فيضانات شديدة.
    Tenant compte de l’extrême fragilité de l’économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l’élévation du niveau de la mer, et rappelant les résolutions de l’Assemblée générale sur cette question, UN وإذ تضع في اعتبارها النظم الاقتصادية الهشة للغاية لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير والزوابع وارتفاع منسوب مياه البحر، وتشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    Tenant compte de l’extrême fragilité de l’économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l’élévation du niveau de la mer, et rappelant ses résolutions sur cette question, UN وإذ تضع في اعتبارها النظم الاقتصادية الهشة للغاية لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير والزوابع وارتفاع منسوب مياه البحر، وتشير إلى قراراتها ذات الصلة،
    Tenant compte de l’extrême fragilité de l’économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l’élévation du niveau de la mer, et rappelant les résolutions de l’Assemblée générale sur cette question, UN وإذ تضع في اعتبارها النظم الاقتصادية الهشة للغاية لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل اﻷعاصير والزوابع وارتفاع منسوب مياه البحر، وتشير إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    Tenant compte de l’extrême fragilité de l’économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l’élévation du niveau de la mer, et rappelant ses résolutions sur cette question, UN وإذ تضع في اعتبارها النظم الاقتصادية الهشة للغاية للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع منسوب مياه البحر، وتشير إلى قراراتها ذات الصلة،
    Ceux-ci, dans la plupart des cas, sont des îles, peu étendues, faiblement peuplées, isolées et exposées à des cataclysmes naturels comme les ouragans et les cyclones. UN إن معظم هذه اﻷقاليـم جزر صغيرة من حيث الحجم وعدد السكان. ومعزولـة جغرافيا وغير منيعـة إزاء الكوارث الطبيعية، من قبيل اﻷعاصير والزوابع.
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant ses résolutions pertinentes, UN وإذ تضع في اعتبارها الهشاشة البالغة لاقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد،
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant ses résolutions pertinentes, UN وإذ تضع في اعتبارها الهشاشة البالغة لاقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد،
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant ses résolutions pertinentes, UN وإذ تضع في اعتبارها الهشاشة البالغة لاقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد،
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant ses résolutions pertinentes, UN وإذ تضع في اعتبارها الهشاشة البالغة لاقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد،
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant ses résolutions pertinentes, UN وإذ تضع في اعتبارها الهشاشة البالغة لاقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد،
    Tenant compte de l'extrême fragilité de l'économie des petits territoires insulaires non autonomes et de leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles telles que les ouragans, les cyclones et l'élévation du niveau de la mer, et rappelant ses résolutions pertinentes, UN وإذ تضع في اعتبارها الهشاشة البالغة لاقتصادات الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعية، مثل الأعاصير والزوابع وارتفاع مستوى سطح البحر، وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد،
    Et malgré la puissance de la couronne, ses navires étaient décimés par la faim, les typhons et tempêtes, et par les pirates. Open Subtitles ورغم كل قوة التاج، تضيع سفنها كثيراً من الجوع والعواصف والزوابع والقراصنة.
    Les catastrophes naturelles comprennent essentiellement les séismes, les éruptions volcaniques, les tsunamis, les ouragans, les inondations et les tornades. UN وعادة ما تشمل الكوارث الطبيعية الزلازل وثورات البراكين وأمواج التسونامي والعواصف والفيضانات والزوابع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus