Un encadrement pédagogique sur des thèmes tels que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la traite et le mariage précoce est également proposé. | UN | ويقدم أيضا الدعم التثقيفي في مواضيع مثل الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، والاتجار بالبشر، والزواج المبكر. |
Les mutilations génitales féminines et le mariage précoce contribuent à leur créer des problèmes de santé tout au long de leur vie. | UN | ويسهم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر في مشاكل صحية تستمر مدى الحياة. |
Les mariages d'enfants et les mariages précoces sont pratiques courantes dans les zones rurales. | UN | ويعد زواج الأطفال والزواج المبكر من الأمور الشائعة بدرجة كبيرة في المناطق الريفية. |
Les pratiques traditionnelles néfastes, y compris la mutilation ou les ablations génitales féminines, et les mariages précoces ou forcés, persistent. | UN | ولم تتوقف الممارسات التقليدية الضارة بما في ذلك تشويه وبتر الأعضاء التناسلية للأنثى، والزواج المبكر والقسري. |
Comme rite de passage, le mariage est si important en Papouasie-Nouvelle-Guinée qu'il provoque des fiançailles d'enfants et des mariages précoces arrangés. | UN | إن الزواج من طقوس تبدّل الحال، وبلغ من أهميته في بابوا غينيا الجديدة أنه يؤدي إلى خطوبة الأطفال والزواج المبكر. |
Il est très préoccupé par le taux élevé d'abandon scolaire chez les filles, et pour des raisons telles que la grossesse et le mariage précoce et le mariage forcé. | UN | كما أن اللجنة قلقة جدا لارتفاع معدل البنات المنقطعات عن الدراسة، لأسباب مثل الحمل والزواج المبكر والقسري. |
Le Comité constate également la persistance de pratiques néfastes telles que le paiement d'une dot et le mariage précoce. | UN | وتلاحظ اللجنة ايضا استمرار الممارسات الضارة مثل نظام البائنة والزواج المبكر. |
Il s'intéresse également à des questions telles que la discrimination à l'égard des femmes au sein de la famille et le mariage précoce. | UN | ويثير أيضا قضايا من قبيل التمييز ضد المرأة داخل اﻷسرة والزواج المبكر. |
Le Comité constate également la persistance de pratiques néfastes telles que le paiement d’une dot et le mariage précoce. | UN | وتلاحظ اللجنة ايضا استمرار الممارسات الضارة مثل نظام البائنة والزواج المبكر. |
le mariage précoce trouve ses origines dans la structure de ces communautés. | UN | والزواج المبكر ممارسة تعود أصولها إلى بنية هذه المجتمعات. |
le mariage précoce est courant et les données indiquent un lien avec la mortalité maternelle. | UN | والزواج المبكر منتشر، وتشير البيانات إلى ارتباط ذلك بالوفاة النفاسية. |
Veuillez indiquer en outre si les propositions concernant la loi relative au mariage criminaliseraient la polygamie et les mariages précoces. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت التعديلات المقترحة على قانون الزواج تجرّم تعدد الزوجات والزواج المبكر. |
Les contraintes familiales et les mariages précoces durant les années de scolarité poussent les filles à abandonner leurs études. | UN | وتؤدي القيود الأسرية، والزواج المبكر أثناء سنوات الدراسة إلى تسرب البنات من المدارس. |
les mariages précoces en Bulgarie sont typiques des minorités roms et de certaines autres catégories de population qui pratiquent l'islam orthodoxe. | UN | والزواج المبكر في بلغاريا أمر معتاد لطائفة الروما ولبعض الطوائف الأخرى التي تعتنق العقيدة الإسلامية. |
Certains états ont promulgué leurs propres lois dans ce domaine, interdisant par exemple le commerce ambulant et les mariages précoces. | UN | وسنت بعض الولايات قوانينها الخاصة لحقوق الطفل التي تحظر، على سبيل المثال، البيع في الشوارع والزواج المبكر. |
Le Comité engage l'État partie à s'attaquer plus énergiquement à des pratiques préjudiciables telles que la polygamie, les mariages précoces et le versement de dots. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصدي بمزيد من الصرامة للممارسات الضارة، مثل تعدد الزوجات والزواج المبكر ومهر العروس. |
D'une façon générale, les mariages précoces sont la source de problèmes graves et pas uniquement au regard de l'éducation. | UN | والزواج المبكر يمثل عموماً مصدراً للمشاكل الخطيرة لا تتوقف عند التعليم. |
Elle aborde les questions des mutilations génitales féminines et des mariages précoces. | UN | وتتوخى الاستراتيجية التصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر. |
Au Sénégal, plus de 16 00 villages ont pris l'engagement de mettre un terme aux mutilations génitales des fillettes et aux mariages précoces. | UN | وفي السنغال، هناك أكثر من 600 1 قرية التزمت بإنهاء ختان الإناث والزواج المبكر. |
Mariage forcé et mariage précoce | UN | الزواج بالإكراه والزواج المبكر |
Veuillez fournir, s'il en existe, des données sur les cas de mariage forcé et précoce en Suède et les mesures prises en l'occurrence. | UN | فيرجى تقديم بيانات، إذا وجدت، عن حالات الزواج القسري والزواج المبكر في السويد وعن التدابير المتخذة بشأنها. |
vi) Assurer la réintégration des filles qui ont cessé d'aller à l'école pour cause de grossesse ou de mariage précoce ou forcé; | UN | ' 6` كفالة إعادة التحاق الفتيات اللاتي تركن المدارس بسبب الحمل والزواج المبكر أو القسري؛ |
La traite d'êtres humains et les mariages forcés ou précoces dans les situations de conflit réclament une plus grande attention. | UN | كما يشكل الاتجار بالبشر والزواج المبكر والزواج بالإكراه في حالات النـزاع قضايا تتطلب المزيد من الاهتمام. |
Par ailleurs, les pratiques culturelles l’exposent à la violence physique, au mariage précoce et à la polygamie. | UN | ويضاف إلى ذلك أن العادات الثقافية تعرضها للعنف البدني والزواج المبكر وتعدد الزوجات. |
Prévention et élimination des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés | UN | منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء على هذه الممارسة |