deuxièmement, beaucoup de gens n'ont pas confiance dans la justice, quand ils ne s'en méfient pas ouvertement. | UN | والسبب الثاني هو انعدام الثقة، إن لم يكن عدم الثقة الصريح للعديد من اﻷشخاص في نظام العدالة. |
deuxièmement, les profits élargissent l'éventail des revenus et creusent les disparités de richesse. | UN | والسبب الثاني أن أرباح رأس المال توسع توزيع الدخل وتفاوتات الثروة. |
la deuxième raison était la hausse rapide du prix des loyers commerciaux dans le quartier de l'ONU à New York. | UN | والسبب الثاني هو التصاعد السريع في إيجارات المساحات التجارية للمكاتب في منطقة الأمم المتحدة بمدينة نيويورك. |
la seconde raison était essentiellement due à une procédure comptable. | UN | والسبب الثاني ناتج أساسا عن أحد إجراءات المحاسبة. |
Les politiques macroéconomiques nationales et internationales et les objectifs d'ordre social sont la deuxième cause. | UN | والسبب الثاني هو السياسات الاقتصادية الكلية الوطنية والدولية وأهداف النظام الاجتماعي. |
Ensuite, pour transmettre à la population haïtienne et à la communauté internationale une volonté d'engagement pour le redressement de la situation des droits humains. | UN | والسبب الثاني هو إعطاء الشعب الهايتي والمجتمع الدولي انطباعاً بأن هناك عزماً على الالتزام بمعالجة حالة حقوق الإنسان. |
deuxièmement, pour qu'une formation et des méthodes opérationnelles efficaces puissent être mises au point afin de réduire au minimum les risques de pertes humaines et d'utiliser au mieux les capacités. | UN | والسبب الثاني هو أن من الممكن وضع منهجيات تدريب وتنفيذ فعالة للحد من خطر الإصابات وللوصول بالقدرة إلى الدرجة المثلى. |
deuxièmement, la décision du Tribunal constitutionnel déforme les faits de la cause et elle est arbitraire. | UN | والسبب الثاني هو لأن القرار الصادر عن المحكمة الدستورية هو قرار تعسفي ويُؤَوِّل وقائع القضية تأويلاً خاطئاً. |
deuxièmement, je me demande ce que les forces en dehors de cette salle feront de cet échec potentiel. | UN | والسبب الثاني لشعوري بالضيق فهو أني أتساءل عما ستفعله القوى الموجودة خارج هذه القاعة بهذا الفشل المحتمل. |
deuxièmement, la transparence dans le domaine des armements vise l'ensemble de la gamme des armes de destruction massive et pas exclusivement les armes classiques. | UN | والسبب الثاني هو أن الشفافية في التسلح تشمل كامل نطاق أسلحة التدمير الشامل ولا تتصل حصراً باﻷسلحة التقليدية. |
la deuxième raison de mon optimisme est la nouvelle façon de concevoir la sécurité routière. | UN | والسبب الثاني لشعوري بالتفاؤل يكمن في الطريقة الجديدة للتفكير في السلامة على الطرق. |
la deuxième raison résidait dans le manque de clarté quant à l'éligibilité pour la participation au référendum. | UN | والسبب الثاني هو عدم الاتساق في مسألة هوية مَن يمكنه أن يشارك في الاستفتاء. |
la deuxième raison la plus souvent avancée pour les mises en attente est l'existence de préoccupations au sujet des utilisateurs finals. | UN | والسبب الثاني اﻷكثر شيوعا الذي يقدﱠم تبريرا لتعليق الطلبات يتعلق بوجود أوجه للقلق بالنسبة للمستعملين النهائيين. |
la seconde raison était essentiellement due à une procédure comptable. | UN | والسبب الثاني ناتج أساسا عن أحد إجراءات المحاسبة. |
la seconde raison du faible taux de divortialité est que les femmes ont peur de perdre leurs enfants si elles insistent pour divorcer. | UN | والسبب الثاني لانخفاض معدل الطلاق يتمثل في خشية النساء لفقد أطفالهن في حالة مطالبتهن بالطلاق. |
35. la seconde, c'est précisément la nécessité d'assurer la protection des intéressés eux-mêmes contre les représailles que pourraient exercer les victimes. | UN | ٥٣- والسبب الثاني هو بالتحديد ضرورة تأمين حماية ذوي الشأن أنفسهم مما يمكن ان يقوم به المتضررون من أعمال انتقامية. |
la deuxième cause de transmission est l'injection de stupéfiants. | UN | والسبب الثاني لانتقاله هو الحقن بالمخدرات. |
la deuxième cause est le fait que, dans de nombreux pays, les taux de croissance n'ont pas été assez élevés pour entraîner une demande d'emplois suffisante. | UN | والسبب الثاني هو أن معدلات النمو ليست مرتفعة بما فيه الكفاية في العديد من البلدان لتوليد ما يكفي من الطلب على اليد العاملة. |
Vient Ensuite le motif du danger pour la santé physique de l'enfant, dû le plus souvent à la prise accidentelle de médicaments susceptibles de nuire au développement du foetus. | UN | والسبب الثاني اﻷكثر شيوعا هو الخطر الذي يتهدد الصحة البدنية للجنين، والناجم عادة عن اﻹهمال في استعمال العقاقير التي قد تضر بنمو الجنين. |
le deuxième motif est la vulnérabilité de la femme palestinienne au chantage. | UN | والسبب الثاني هو ضعف النساء الفلسطينيات أمام الابتزاز. |
Le second objectif que poursuit l'obligation de présenter des rapports financiers peut bénéficier directement au contractant. | UN | 4 - والسبب الثاني لطلب التقارير المالية يحتمل أن يعود بفائدة مباشرة على المتعاقد. |
une seconde raison pour laquelle on peut anticiper l'aide Sud-Sud est le fait qu'elle soit relativement peu alourdie par de quelconques retards procéduraux et administratifs. | UN | والسبب الثاني لإمكانية التنبؤ بهذا التعاون هو أنه غير مقيد نسبيا بالتأخيرات الإجرائية والإدارية. |
deuxième explication de ce comportement : M. Otto Reich a peur de l'avenir. | UN | والسبب الثاني في رأينا لتصرفه على هذا النحو، هو أن السيد أوتو رايش يخشى المستقبل. |