"والسجن مدى الحياة" - Traduction Arabe en Français

    • et de l'emprisonnement à vie
        
    • et l'emprisonnement à vie
        
    • à la perpétuité
        
    • ou la réclusion à perpétuité
        
    • et de prison à vie
        
    • et réclusion criminelle à perpétuité
        
    • et condamnation à la réclusion à perpétuité
        
    • la prison à vie
        
    • prison à perpétuité
        
    • à l'emprisonnement à vie
        
    4. Peines dont sont passibles les enfants, en particulier interdiction de la peine de mort et de l'emprisonnement à vie UN 4- الحكم على الأطفال مع الاهتمام الخاص بحظر عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة
    iii) Peines prononcées à l'égard de mineurs, en particulier interdiction de la peine capitale et de l'emprisonnement à vie (al. a) de l'article 37); UN `٣` الحكم على اﻷحداث، وخاصة حظر عقوبة اﻹعدام والسجن مدى الحياة )المادة ٣٧ )أ((؛
    Enfin, la Constitution colombienne interdit la peine de mort et l'emprisonnement à vie. UN وفيما يتعلق بتوقيع عقوبة الإعدام، أشارت حكومة كولومبيا إلى أن دستورها الوطني يحظر توقيع عقوبتي الإعدام والسجن مدى الحياة.
    La loi sur les relations sexuelles (chap. 84, sect. 46) prévoit des peines de prison allant de deux ans à la perpétuité. UN وينص الفرع المتعلق بالمواطأة )الفصل ٨٤، الفرع ٤٦( على إصدار أحكام تتراوح بين السجن لفترة سنتين والسجن مدى الحياة.
    3. Le recours à la peine de mort ou la réclusion à perpétuité sans possibilité de libération pour les personnes qui étaient âgées de moins de 18 ans au moment de la commission de l'acte UN 3- استخدام عقوبتي الإعدام والسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج في الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة
    113.75 Relever l'âge minimum de la responsabilité pénale et interdire l'application de peines de châtiments corporels et de prison à vie aux enfants de moins de 18 ans (République tchèque); UN 113-75 رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وحظر إصدار الأحكام بإنزال العقوبة البدنية والسجن مدى الحياة على الأطفال دون سن الثامنة عشرة (الجمهورية التشيكية)؛
    Peine de mort et réclusion criminelle à perpétuité UN عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة
    Justice des mineurs et condamnation à la réclusion à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle UN قضاء الأحداث والسجن مدى الحياة دون إمكانية السراح المشروط
    iii) Peines prononcées à l'égard de mineurs, en particulier interdiction de la peine capitale et de l'emprisonnement à vie (al. a) de l'article 37): UN `3` الحكم على الأحداث، وخاصة حظر عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة (المادة 37(أ))؛
    3. Peines prononcées à l'égard de mineurs, en particulier interdiction de la peine capitale et de l'emprisonnement à vie (art. 37, al. a)) UN 3 - الحكم على الأطفال مع الاهتمام الخاص بحظر عقوبة الاعدام والسجن مدى الحياة (المادة 37(أ))
    de la peine capitale et de l'emprisonnement à vie (art. 37, al. a)) UN ٣ - الحكم على اﻷطفال مع الاهتمام الخاص بحظر عقوبة الاعدام والسجن مدى الحياة )المادة ٧٣)أ((
    iii) Peines prononcées à l'égard de mineurs, en particulier interdiction de la peine capitale et de l'emprisonnement à vie (art. 37 a)); UN `3` الحكم على الأحداث، وخاصة حظر عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة (المادة 37(أ))؛
    iii) Peines prononcées à l'égard de mineurs, en particulier interdiction de la peine capitale et de l'emprisonnement à vie (art. 37 a)): UN `3` الحكم على الأحداث، وخاصة حظر عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة (المادة 37(أ))؛
    iii) Peines prononcées à l'égard de mineurs, en particulier interdiction de la peine capitale et de l'emprisonnement à vie (al. a de l'article 37): UN `3` الحكم على الأحداث، وخاصة حظر عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة (المادة 37(أ))؛
    On a fait observer qu'en son article premier, la Convention relative aux droits de l'enfant définit comme étant un enfant tout être humain âgé de moins de dix-huit ans et que l'article 37 de cette convention fixe des limites pour les peines applicables, en excluant la peine de mort et l'emprisonnement à vie sans possibilité de libération conditionnelle. UN ولوحظ أن اتفاقية حقوق الطفل تورد في مادتها رقم ١ تعريفا للطفل بوصفه كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة وتقر في مادتها ٣٧ سلسلة من التقييدات فيما يتعلق بالعقوبات السارية فتستبعد عقوبة اﻹعدام والسجن مدى الحياة دون إفراج مشروط.
    Child Rights Information Network recommande, entre autres, l'application de la loi interdisant l'imposition de la peine capitale et l'emprisonnement à vie des enfants délinquants au Jammu-et-Cachemire. UN وقد قدمت شبكة المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل توصيات بما في ذلك التوصية بسنّ تشريعات تحظر إنزال عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة بالمجرمين الأطفال في جامو وكشمير(104).
    Tout porteur d'une arme à feu ne disposant pas d'un permis commet une infraction punissable d'une peine d'emprisonnement allant de cinq (5) ans à la perpétuité. UN وامتلاك سلاح ناري بدون ترخيص يُعد جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدد تتراوح بين خمس (5) سنوات والسجن مدى الحياة.
    Après sa dernière visite à Buthidaung, en août 2013, le Rapporteur spécial a été informé qu'entre le 21 et le 23 août, le tribunal de cette ville avait condamné au total 78 Rohingyas à des peines d'emprisonnement allant de sept ans à la perpétuité. UN وأُبلغ المقرر الخاص، عقب زيارته الأخيرة إلى بوثيدونغ في آب/أغسطس 2013، بأن المحكمة هناك حكمت، في الفترة ما بين 21 و 23 آب/أغسطس، على ما مجموعه 78 من الروهنغيا بالسجن لفترات تتراوح بين سبع سنوات والسجن مدى الحياة.
    3. Le recours à la peine de mort ou la réclusion à perpétuité sans possibilité de libération pour les personnes qui étaient âgées de moins de 18 ans UN 3- استخدام عقوبتي الإعدام والسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج في الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة 18-20 8
    51. Demande aux États d'abolir le plut tôt possible, par la voie législative et dans la pratique, la peine capitale ou la réclusion à perpétuité sans possibilité de libération pour les personnes qui étaient âgées de moins de 18 ans au moment de la commission de l'infraction; UN 51- يهيب بالدول أن تلغي في أقرب وقت ممكن، على صعيد القانون والممارسة، عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة بدون إمكانية الإفراج لمن كانت أعمارهم في وقت ارتكاب الجريمة تقل عن 18 عاماً؛
    Il a recommandé à la Dominique de revoir la possibilité de condamner les enfants à une peine laissée < < au bon vouloir du Président > > de manière que la décision soit du ressort du juge, et d'abolir les peines de flagellation et de prison à vie. UN وأوصت اللجنة دومينيكا بإعادة النظر في الحكم على الأطفال بالسجن " وفقاً لهوى الرئيس " لكي تكون القرارات صادرة عن قضاة، كما أوصتها بإلغاء عقوبة الجَلد والسجن مدى الحياة(47).
    M. Peine de mort et réclusion criminelle à perpétuité UN ميم - عقوبة الإعدام والسجن مدى الحياة
    Justice des mineurs et condamnation à la réclusion à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle UN قضاء الأحداث والسجن مدى الحياة دون إمكانية السراح المشروط
    Il s'ensuit que 5 personnes accusées ont été condamnées à purger des peines d'emprisonnement allant de 15 ans à la prison à vie. UN ونتيجة لذلك أدين خمسة من المتهمين وصدرت في حقهم أحكام بالسجن تتراوح بين ١٥ عاما والسجن مدى الحياة.
    Si l'accusé est jugé coupable, la deuxième phase consiste à définir la peine. Les choix possibles sont les suivants : la mort, la prison à perpétuité et, dans certains Etats, la prison à vie sans possibilité de libération conditionnelle. UN فإذا قضت بأنه مذنب، تبدأ المرحلة الثانية التي تحدﱠد فيها العقوبة.وتشمل العقوبات المطروحة اﻹعدام والسجن مدى الحياة وكذلك، في بعض الولايات، السجن مدى الحياة دون امكانية العفو بسبب حسن السلوك.
    Toutes ces infractions sont punies de peines allant de la peine de mort à l'emprisonnement à vie ou à de graves peines d'emprisonnement. UN وتخضع جميع هذه الأعمال الإجرامية إلى عقوبات تتراوح بين الإعدام والسجن مدى الحياة أو السجن لفترات طويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus