"والسفارات" - Traduction Arabe en Français

    • et les ambassades
        
    • et ambassades
        
    • et des ambassades
        
    • et d'ambassades
        
    • et les chancelleries
        
    • ainsi que les ambassades
        
    • et aux ambassades
        
    • les ambassades des pays
        
    La brochure a été publiée dans 13 langues et est distribuée par les organisations non gouvernementales et les ambassades allemandes; UN ويظهر الكتيب في 13 لغة يتم توزيعه عن طريق المنظمات غير الحكومية والسفارات الألمانية في الموقع.
    La direction maintenait le contact avec les consulats et les ambassades qui signalaient des articles suspects. UN وتواظب المديرية على إجراء اتصالات مع القنصليات والسفارات التي تبلّغ عن آثار مشبوهة.
    Asie-Pacifique, les organisations non gouvernementales travaillant dans la région et dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ainsi que des organisations intergouvernementales ont été invitées à se faire représenter par des observateurs, de même que les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales et les ambassades à Sanaa. UN وفضلاً عن ذلك، دعيت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والسفارات في صنعاء للحضور بصفة مراقب.
    De fait, plusieurs consulats et ambassades ont été fermés et leur personnel relocalisé. UN وأُغلقت بالفعل بعض القنصليات والسفارات ونُقل موظفوها إلى أماكن أخرى.
    En tant que telle, la ville constitue un environnement riche en cibles potentielles et plusieurs attaques se sont produites contre des installations militaires et des ambassades occidentales. UN وهي بصفتها هذه تشكل بيئة غنية بالأهداف المحتملة وقد شنت عدة هجومات ضد المرافق العسكرية والسفارات الغربية.
    Y participaient un représentant de l'OIM, ainsi que des représentants d'institutions nationales et d'ambassades étrangères. UN وحضر الاجتماع ممثلو المنظمة الدولية للهجرة والمؤسسات الوطنية والسفارات الأجنبية.
    Les institutions nationales des droits de l'homme ont un grand rôle à jouer à cet égard, et les consulats et les ambassades devraient également prêter assistance à leurs nationaux. UN ويمكن لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد، وينبغي للقنصليات والسفارات أيضاً أن تساعد مواطنيها.
    Et avant que tu dises quoi que ce soit, j'ai parlé avec toutes les organisations humanitaires et les ambassades, et avec 40 000 £... 40 000 £ ? Open Subtitles إلى كلّ الإغاثات ذات العلاقة بالمنظمات والسفارات وبـ 40,000 جنيه أربعين ألف جنيه؟
    Le Bureau du Haut Représentant a examiné les programmes de restitution prévus par les entités avec les autorités locales, les chefs religieux du pays, ainsi que les organisations internationales et les ambassades étrangères. UN وناقش مكتب الممثل السامي برامج الكيانين المتعلقة برد الممتلكات مع السلطات المحلية والزعماء الدينيين للبلد والمنظمات الدولية والسفارات.
    Des programmes humanitaires à long terme portant sur la sensibilisation de l'opinion publique aux dispositions des instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et aux libertés individuelles sont exécutés en collaboration avec les représentations des organisations internationales et les ambassades étrangères accréditées au Turkménistan. UN وتنفذ تركمانستان، بالاشتراك مع مكاتب المنظمات الدولية والسفارات الأجنبية المعتمدة لديها، برامج إنسانية طويلة الأجل تهدف إلى زيادة وعي الجمهور بالصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Des programmes humanitaires à long terme portant sur la sensibilisation de l'opinion publique aux dispositions des instruments internationaux fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et aux libertés individuelles sont exécutés en collaboration avec les représentations des organisations internationales et les ambassades étrangères accréditées au Turkménistan. UN ويجري تنفيذ برامج إنسانية طويلة الأمد لزيادة معرفة الجمهور بالصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك بالاشتراك مع مكاتب المنظمات الدولية والسفارات الأجنبية المعتمدة لدى تركمانستان.
    :: Réunions régulières entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les chefs des bureaux de liaison à Pristina et les ambassades à Belgrade afin de s'assurer du maintien de leur appui au processus de dialogue direct UN :: عقد اجتماعات منتظمة بين الممثل الخاص للأمين العام ورؤساء مكاتب الاتصال في بريشتينا والسفارات في بلغراد لتأمين استمرار دعمهم لعملية الحوارات المباشرة
    87. La Rapporteuse spéciale recommande que les consulats et les ambassades jouent un rôle actif dans la protection des droits des travailleurs domestiques migrants, notamment en contrôlant régulièrement leurs conditions de vie. UN 87- وتوصي المقررة الخاصة القنصليات والسفارات أن تنهض بدور نشط في حماية حقوق المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية، لا سيما عن طريق مراقبة أوضاعهم بصورة منتظمة.
    VLEI Suzanne Partenaires du système des Nations Unies et ambassades UN شركاء من منظومة الأمم المتحدة والسفارات
    Consulats et ambassades devraient avoir les moyens financiers de prendre ces personnes en charge, et d'aider aussi au rapatriement des victimes de la traite lorsqu'elles en font expressément la demande. UN ويجب تمكين القنصليات والسفارات ماليا من تحمل مسؤولية هذه الحالات فضلا عن تقديم المساعدة في العودة إلى الوطن لضحايا الاتجار بالأشخاص بطلب صريح منهم.
    En collaboration avec les consulats et ambassades dans des pays comme les Émirats arabes unis, la Turquie, la Thaïlande et l'Inde, ces organisations ont aidé les femmes à obtenir des documents d'identité et des certificats leur permettant de rentrer chez elles. UN وقدمت المنظمات، مع القنصليات والسفارات في بلدان مثل الإمارات العربية المتحدة وتركيا والهند، المساعدة في استعادة الوثائق والحصول على شهادات للعودة.
    Matin Rencontre avec des agences et des ambassades dans la salle de conférence du quartier général des forces de paix des Nations Unies UN صباحا اجتماع مع الوكالات والسفارات في مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، في قاعة المؤتمرات بالمقر.
    Le Conseil stratégique réunit les principaux responsables des organisations internationales et des ambassades bilatérales qui fournissent une assistance dans ce domaine. UN ويضم المجلس الاستراتيجي ممثلين للمنظمات الدولية والسفارات التي تقدم المساعدة في هذا الشأن.
    Lors de sa visite, il a eu des réunions officielles avec des hauts fonctionnaires et des représentants de la société civile, d'organisations internationales et d'ambassades étrangères. UN وفي أثناء زيارته، عقد اجتماعات رسمية مع كبار المسؤولين وممثلي المجتمع المدني والمنظمات الدولية والسفارات الأجنبية.
    :: Les organes du système des Nations Unies et les chancelleries étrangères pour les informer de la situation des droits de l'homme et recueillir leurs préoccupations; UN :: التقت بأجهزة منظومة الأمم المتحدة والسفارات الأجنبية لإطلاعها على حالة حقوق الإنسان والاستماع إلى اهتماماتها؛
    En outre, les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales ainsi que les ambassades à Bangkok ont été invités à se faire représenter par des observateurs. UN وفضلا عن ذلك، دعيت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والسفارات في بانكوك للحضور بصفة مراقب.
    Parmi les initiatives prises en matière de formation, un protocole destiné aux consulats et aux ambassades était à l'examen; en outre, des efforts étaient déployés pour mettre en œuvre différentes initiatives locales ou nationales visant à lutter contre ce phénomène. UN وفي إطار المبادرات المتعلقة بالتدريب، يجري في الوقت الراهن النظر في وضع برنامج تدريب خاص بالقنصليات والسفارات. وتُبذل الجهود أيضاً من أجل اتخاذ مبادرات محلية ووطنية عديدة للتصدي لتلك التحديات.
    Pour remédier au problème de la traite des êtres humains, un certain nombre d'affaires avaient été examinées et des éléments d'information avaient été échangés avec les autorités compétentes et les ambassades des pays d'origine pour lutter contre la traite et protéger les victimes. UN 346 - وللتصدي لمشكلة الاتجار بالأشخاص، تم عرض عدد من الحالات على السلطات المختصة والسفارات في بلدان المنشأ لمنع الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا، وتبودلت المعلومات بشأن هذه المواضيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus