:: Exploitation et entretien de services médicaux de niveau 1 pour le personnel de la Mission et la population civile locale en cas d'urgence | UN | • تشغيل وصيانة الخدمات الطبية على المستوى الأول إلى أفراد البعثة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
:: Fourniture et suivi de services médicaux de niveau 1 pour le personnel de la Mission et la population civile locale en cas d'urgence | UN | :: تشغيل وصيانة الخدمات الطبية على المستوى الأول لخدمة أفراد البعثة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
La sécurité des forces de maintien de la paix et de la population civile est rétablie. | UN | واستعيد الأمن لقوات حفظ السلام والسكان المدنيين. |
Elle offre la direction la plus prometteuse pour répondre aux attentes de la communauté internationale et de la population civile dans les zones de conflit à l'égard des soldats de la paix des Nations Unies. | UN | ذلك أنها تهيئ مساراً جد واعد نحو تلبية التوقعات التي تخالج المجتمع الدولي والسكان المدنيين في مناطق النـزاع إزاء حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Avant tout, il faut venir en aide aux réfugiés et à la population civile. | UN | وفي المقام الأول، ينبغي أن تقدم المساعدة للاجئين والسكان المدنيين. |
Consciente que les activités de peuplement israéliennes se traduisent, notamment, par le transfert de ressortissants de la Puissance occupante dans les territoires occupés, la confiscation de terres, l'exploitation de ressources naturelles et d'autres actions contraires au droit international dirigées contre la population civile palestinienne et celle du Golan syrien occupé, | UN | وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة، ومصادرة الأراضي واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والسكان المدنيين في الجولان السوري المحتل تتعارض مع القانون الدولي، |
Ces allégations portaient notamment sur l'utilisation de la famine comme arme politique et méthode de combat à l'encontre des insurgés et des populations civiles. | UN | وتتعلق هذه المزاعم باستخدام الغذاء كسلاح سياسي وبطريقة الحرب ضد الثوار والسكان المدنيين. |
Les mines antivéhicule et leurs effets sur l'aide humanitaire et les populations civiles | UN | الألغام المضادة للمركبات: الآثار المترتبة عليها بالنسبة للمساعدة الإنسانية والسكان المدنيين |
Exploitation et entretien d'un dispensaire de niveau I pour le personnel de la Mission et la population civile dans les cas urgents | UN | البعثة والسكان المدنيين في حالات الطوارئ وصيانتها. |
Exploitation et entretien de services médicaux de niveau I pour le personnel de la Mission et la population civile locale en cas d'urgence | UN | تشغيل وصيانة الخدمات الطبية على المستوى الأول لأفراد البعثة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
L'appui fourni rapidement par l'armée et la population civile s'est révélé très utile pour les opérations de secours. | UN | واتسم الدعم المقدم من القوات العسكرية والسكان المدنيين بحُسن التوقيت وبالأهمية فيما يتعلق بتقديم الإغاثة إلى الضحايا. |
:: Fonctionnement et entretien d'un dispensaire de niveau I, 6 unités médicales de niveau I, 1 unité médicale de niveau II et 1 de niveau III pour le personnel de la Mission et la population civile dans les cas urgents | UN | :: تشغيل وصيانة عيادة طبية واحدة من المستوى الأول و 6 مرافق طبية من المستوى الأول ومرفق طبي واحد من المستوى الثاني ومرفق طبي من المستوى الثالث لموظفي البعثة والسكان المدنيين في حالات الطوارئ |
:: Fonctionnement et entretien d'un dispensaire de niveau I pour le personnel de la Mission et la population civile dans les cas urgents | UN | :: تشغيل وصيانة عيادة طبية واحدة من المستوى الأول لموظفي البعثة والسكان المدنيين في حالات الطوارئ |
:: Les articles 50 et 51 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève relatifs à la définition et à la protection des personnes civiles et de la population civile dans les situations de conflit armé, y compris l'occupation militaire, sont aussi applicables. | UN | :: تنطبق أيضا المادتان 50 و 51 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المتعلق بتعريف وحماية المدنيين والسكان المدنيين في حالات النزاع المسلح، بما يشمل الاحتلال العسكري. |
Une délégation fait observer que la participation des organisations militaires aux opérations humanitaires doit se limiter à l'action visant à assurer la sécurité des rapatriés et de la population civile. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن مشاركة المنظمات العسكرية في العمليات الإنسانية ينبغي أن تقتصر على تعزيز الأمن لصالح العائدين والسكان المدنيين. |
Pour pouvoir tenir un inventaire adéquat et mener des campagnes de sensibilisation au danger des mines à l'intention des observateurs militaires et de la population civile des zones touchées, la MONUC envisage de créer un centre d'action antimines. | UN | ومن أجل احتفاظ البعثة بسجلات دقيقة، وكذلك من أجل توعية المراقبين العسكريين والسكان المدنيين بالمناطق التي توجد فيها الألغام، تدرس البعثة إمكانية إقامة مركز للأعمال المتعلقة بالألغام. |
13. Les informations appropriées sur le danger et le marquage seraient données aux unités militaires et à la population civile dès que possible. | UN | 13- تُنشر العناصر المناسبة من تفاصيل المخاطر والعلامات على الوحدات العسكرية والسكان المدنيين في أقرب فرصة ممكنة عملياً. |
31. L'amélioration des conditions de sécurité a rendu de nouveaux secteurs accessibles à l'assistance humanitaire et à la population civile. | UN | ٣١ - لقد أتاح تحسين الظروف اﻷمنية سبيلا لوصول المساعدة الغوثية والسكان المدنيين إلى مناطق جديدة. |
Consciente que les activités de peuplement israéliennes se traduisent, notamment, par le transfert de ressortissants de la Puissance occupante dans les territoires occupés, la confiscation de terres, le déplacement de familles palestiniennes, l'exploitation de ressources naturelles et d'autres actions contraires au droit international dirigées contre la population civile palestinienne et celle du Golan syrien occupé, | UN | وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة ومصادرة الأراضي وتشريد الأسر الفلسطينية واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والسكان المدنيين في الجولان السوري المحتل تتعارض مع القانون الدولي، |
Il est capital de fournir des informations à caractère urgent sur les activités qui constituent une menace directe pour le personnel des Nations Unies et pour la population civile. | UN | وبالتالي فإن من الأساسي نقل المعلومات العاجلة بشأن الأعمال التي تشكل خطرا مباشرا على موظفي الأمم المتحدة والسكان المدنيين. |
— Désarmement (dépôt des armes par les ex-mutins dans l'honneur et la dignité et récupération des armes par la MISAB auprès des milices et populations civiles); | UN | واستعادة أسلحة المليشيات والسكان المدنيين بواسطة بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي(؛ |
25. Le nouveau recensement national des invalides et handicapés a permis de déterminer que 11 337 personnes (FMLN, forces armées et population civile) sont invalides de guerre. | UN | ٢٥ - وبعد مراجعة التعداد الوطني للجرحى والمعوقين، عُد ٣٣٧ ١١ بين جرحى الحرب، وهم يتوزعون على أفراد الجبهة والقوات المسلحة والسكان المدنيين. |
Ces attentats, de même que les autres tirs quotidiens, étaient spécifiquement dirigés contre des villes israéliennes et contre la population civile dans le but de tuer, de détruire, de susciter la peur et d'intimider. | UN | وقد قصد بهذه الهجمات الصاروخية، شأنها شأن غيرها من عمليات الإطلاق المتوالي للنار يوميا، أن تصيب المدن الإسرائيلية والسكان المدنيين الإسرائيليين بهدف القتل وإلحاق الضرر وبث الخوف والرعب. |
Il condamne par ailleurs fermement les actes de violence perpétrés contre les réfugiés, les personnes déplacées, les populations civiles et le personnel humanitaire dans l'est du Tchad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدانت بشدة أعمال العنف التي ارتُكبت ضد اللاجئين والمشردين والسكان المدنيين وموظفي الإغاثة في شرق تشاد. |
Les forces armées croates poursuivent leur agression et les soldats capturés ainsi que la population civile sans défense vivant dans la région de Pakrac et d'Okučani sont exposés à leurs mauvais traitements et à leur brutalité. | UN | وتواصل القوات المسلحة الكرواتية العدوان كما أن الجنود اﻷسرى والسكان المدنيين العزﱠل المحاصرين في منطقة باكراك وأوكوتشاني معرضون لمعاملة مادية وحشية. |
Fonctionnement et entretien de 3 centres médicaux du niveau I à l'intention du personnel de la mission et de l'ONUST ainsi que de la population civile locale dans les cas d'urgence | UN | تشغيل وصيانة 3 مراكز طبية من المستوى الأول تقدم خدماتها إلى موظفي القوة والهيئة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
Nous avons été les premiers à assurer la fourniture d'une aide humanitaire, laquelle est essentielle à la population civile et aux réfugiés. | UN | وقد كنا في طليعة العاملين على إيصال المساعدة اﻹنسانية الحيوية بالنسبة للاجئين والسكان المدنيين. |