"والسكان اﻷصليين" - Traduction Arabe en Français

    • et les populations autochtones
        
    • et autochtones
        
    • et des populations autochtones
        
    • et des peuples autochtones
        
    • et les peuples autochtones
        
    • et des autochtones
        
    • et les autochtones
        
    • et aux populations autochtones
        
    • et populations autochtones
        
    • et autochtone
        
    • ou autochtones
        
    • et peuples autochtones
        
    • la population autochtone
        
    • de populations autochtones
        
    Etude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les Etats et les populations autochtones UN دراسة عن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين
    Etude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les Etats et les populations autochtones UN دراسة بشأن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين
    vi) Assurer une meilleure participation des populations afrocolombiennes et autochtones à la prise des décisions qui les concernent; UN `6` ضمان مشاركة أفضل للسكان ذوي الأصل الأفريقي والسكان الأصليين في اتخاذ القرارات التي تعنيهم؛
    En outre, les activités menées dans ces domaines recoupent nécessairement les programmes en faveur des jeunes et des populations autochtones. UN كذلك تتقاطع بالضرورة الأنشطة التي تنفذ في هذه المجالات مع البرامج التي تدعم الشباب والسكان الأصليين.
    De même, nous allons mettre en place, de façon prioritaire, des mécanismes destinés à garantir les droits des enfants, des adolescents et des peuples autochtones. UN وعلى سبيل الأولوية، سنقوم، بدورنا، بإنشاء آليات تضمن حقوق الأطفال والمراهقين والسكان الأصليين.
    :: Dans certains pays, les cardiopathies et le diabète sont plus répandus chez les immigrés et les peuples autochtones. UN :: أمراض القلب وداء السكري أكثر انتشارا في أوساط المغتربين والسكان الأصليين في بعض البلدان.
    Étude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les États et les populations autochtones UN دراسة المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المعقودة بين الدول والسكان اﻷصليين
    Étude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les États et les populations autochtones UN دراسة بشأن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين
    Etude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les Etats et les populations autochtones UN الدراسة المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين
    Étude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les États et les populations autochtones UN دراسة عن المعاهدات والاتفاقيات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين
    Etude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les Etats et les populations autochtones UN الدراسة المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين
    Le principe de consultation et de collaboration entre le Gouvernement et les populations autochtones est donc bien ancré. UN ويتعزز بذلك مبدأ التشاور والتعاون بين الحكومة والسكان اﻷصليين.
    51. Bien que cette idée ait des mérites certains, plusieurs représentants gouvernementaux et autochtones ont émis de sérieuses réserves. UN 51- وعلى الرغم من مزايا هذه الفكرة، أبدى عدد من ممثلي الحكومات والسكان الأصليين تحفظات شديدة بشأنها.
    Le Programme de réparations collectives à l'intention des communautés paysannes et autochtones a permis la mise en œuvre de 203 projets au bénéfice de 201 communautés en 2012. UN وسمح برنامج التعويضات الجماعية لصالح مجتمعات المزارعين والسكان الأصليين بتنفيذ 203 مشاريع في عام 2012 لصالح 201 من المجتمعات.
    Il a aussi vivement engagé le Brésil à renforcer la protection des défenseurs des droits de l'homme et des populations autochtones. UN وحثت البرازيل أيضاً على تعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والسكان الأصليين.
    Elles participent à l'autonomisation des jeunes, des femmes, des personnes âgées, des handicapés et des populations autochtones. UN كما أنها تهيئ بيئة تمكينية للشباب والنساء والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والسكان الأصليين.
    Programme de formation au règlement des conflits et au renforcement de la paix à l'intention des représentants des minorités et des peuples autochtones UN البرنامج التدريبي الرامي إلى تعزيز قدرات ممثلي الأقليات والسكان الأصليين في مجالي حل الصراعات وبناء السلام
    Ces nominations augurent bien de l'évolution des relations entre l'État et les peuples autochtones. UN وهذه التعيينات ما هي إلا خطوة نحو تحسين العلاقات بين الدولة والسكان الأصليين.
    L'intégration transversale de la situation des personnes d'ascendance africaine et des autochtones dans les activités du PNUD est en cours. UN ويجري العمل حاليا لضمان إشراك السكان ذوي الأصول الأفريقية والسكان الأصليين في أنشطة البرنامج الإنمائي.
    Un fonds pour les petites entreprises autochtones destiné à appuyer à la fois les employeurs et les autochtones qui cherchent du travail. UN :: صندوق للأعمال الصغيرة للسكان الأصليين لدعم أصحاب العمل والسكان الأصليين الباحثين عن العمل على السواء.
    Ces séminaires ont permis de mieux comprendre les problèmes spéciaux qui se posent aux minorités et aux populations autochtones en Afrique. UN وساهمت هذه الحلقات الدراسية في تمحيص القضايا الخاصة المتعلقة بأوضاع الأقليات والسكان الأصليين في أفريقيا.
    Ceux-ci visent à revaloriser les connaissances ancestrales des peuples et populations autochtones qui, pour des raisons de discrimination, ont été maintenues à l'écart des processus de développement. UN وكانت المشاريع المقترحة تهدف إلى إحياء المعارف التي توارثتها الشعوب الأصلية والسكان الأصليين عن الأسلاف وأُقصيت من عمليات التنمية لأسباب تمييزية.
    Il est rendu compte des services de santé pour la population rurale et autochtone au chapitre XIV. UN وترد في ' رابع عشر` الخدمات الصحية لسكان الريف والسكان الأصليين.
    Le conflit qui oppose depuis des décennies l'armée régulière, les paramilitaires et les forces de la guérilla se concentre surtout dans les territoires afro-colombiens ou autochtones. UN فقد كانت أراضي الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين إلى حد بعيد، على مدى عقود من الزمن، مسرحا للنزاع المسلح بين القوات الحكومية والقوات شبه العسكرية والقوات التي تخوض حرب عصابات.
    19. La population du pays se distingue par sa diversité puisqu'elle est notamment composée de personnes appartenant aux nationalités et peuples autochtones, au peuple afro-équatorien, au peuple montubio et aux communes. UN 19- وفيما يتعلق بالتنوع في البلد، تجدر الإشارة إلى أن السكان يتألفون من القوميات الأصلية والسكان الأصليين والإكوادوريين المنحدرين من أصول أفريقية والشعوب المولَّدة وجماعاتها المحلية.
    Il note que presque rien n'a été fait pour informer le grand public, en particulier la population autochtone, de ses droits fondamentaux. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم يفعل شيء يذكر لتوعية السكان بصورة عامة، والسكان اﻷصليين بصورة خاصة، بحقوقهم اﻷساسية.
    Certains organismes encouragent la haine à l'égard de minorités éthniques ou raciales, d'immigrants et de populations autochtones afin de faire oublier leurs propres faiblesses. UN وتشجع منظمات معينة الكراهية تجاه اﻷقليات العرقية أو العنصرية والمهاجرين والسكان اﻷصليين بغية التستر على أوجه قصورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus