Chaque catalogue décrit les risques et les méthodes, les bonnes pratiques, les normes et les directives pratiques pour la santé et la sécurité au travail. | UN | وكل من الفهارس يبين التقنيات والأساليب، والممارسات الحميدة، والمعايير والإرشاد العملي بشأن الصحة والسلامة في العمل. |
La loi sur la santé et la sécurité au travail dispose que sur les lieux de travail où le risque d'atteinte à l'intégrité des personnes est le plus élevé, l'employeur doit faire en sorte que son site soit aménagé et équipé de façon à réduire ce risque et faciliter les secours si l'établissement est exposé à une menace. | UN | وينص قانون الصحة والسلامة في العمل على أنَّ على صاحب العمل، في أماكن العمل التي توجد فيها مخاطر أشد من غيرها في التعرض للعنف من جانب طرف ثالث، أن يكفل توفير تصميم لمكان العمل ونسق معداته على نحو يقلل من مخاطر العنف ويتيح المجال لتقديم المساعدة في مكان العمل المعرض لهذه المخاطر. |
Égalité des chances dans l'emploi et sécurité au travail | UN | فرص العمل المتساوية والسلامة في العمل |
156. En 2008, le Ministère des affaires sociales a inspecté les conditions de salubrité et de sécurité au travail dans 586 établissements qui employaient 253 551 salariés, dont 230 517 femmes. | UN | 156- عاينت وزارة العمل والتدريب المهني خلال عام 2008 وضع الإصحاح والأمن والسلامة في العمل ضمن 586 منشأة كانت تستعين بخدمات 551 253 عاملاً/موظفاً من بينهم 517 230 امرأة. |
C'est donc à elle qu'incombe l'application de la loi sur l'hygiène et la sécurité du travail (No 19587). | UN | وهي، من ثم، الهيئة التي تقوم بتطبيق قانون الصحة والسلامة في العمل )رقم ١٩٥٨٧(. |
Hygiène et sécurité du travail | UN | الصحة والسلامة في العمل |
La Constitution garantit également à chaque travailleur le droit à la santé et à la sécurité au travail, le droit de recevoir une rémunération, ainsi que le droit à des jours de repos hebdomadaire et des congés. | UN | ويضمن الدستور أيضاً للعامل الحق في الصحة والسلامة في العمل وتقاضي أجر وأيضاً التمتع بأيام راحة وعطل. |
Ainsi les conditions d'hygiène et de sécurité du travail revêtent une importance particulière. | UN | وبسبب هذا الواقع، تكتسب أوضاع الصحة والسلامة في العمل أهمية خاصة. |
:: Des conditions de travail conformes aux réglementations en vigueur en ce qui concerne la santé et la sécurité dans le travail, compte tenu des dispositions légales pertinentes; | UN | :: ظروف العمل التي تراعي اللوائح المتعلقة بالصحة والسلامة في العمل وفقا للأحكام القانونية المعمول بها؛ |
En 2009, 2 ,324 femmes et, en 2010, 20 941 femmes ont été concernées par des inspections portant sur l'hygiène et la sécurité au travail. | UN | وفي عام 2009، شملت عمليات التفتيش المتعلقة بالصحة والسلامة في العمل ما مجموعه 324 23 امرأة، وفي عام 2010 ما مجموعه 941 20 امرأة. |
La loi sur la santé et la sécurité au travail [chap. 195]; | UN | قانون الصحة والسلامة في العمل [الفصل 195] |
Dans ces catalogues, les employeurs et employés expliquent de leur propre volonté comment ils essayent d'atteindre les objectifs fixés par le gouvernement concernant la santé et la sécurité au travail. | UN | وفي هذه الفهارس، يشرح أرباب العمل والمستخدمون بإرادتهم كيفية تقيدهم بالأهداف التي حددتها الحكومة للصحة والسلامة في العمل. |
Health and Safety at Work (General) (Guernsey) Ordinance de 1987 (Ordonnance sur la santé et la sécurité au travail - Généralités). | UN | قرار )غيرنسي( الخاص بالصحة والسلامة في العمل )نص عام( الصادر في عام ١٩٨٧. |
22. Dans le secteur agroalimentaire, les sociétés sont de plus en plus nombreuses à adopter des codes de conduite visant à garantir que leurs fournisseurs respectent certaines normes relatives, par exemple, à la liberté d'association, à la santé et la sécurité au travail, ainsi qu'à l'interdiction du travail des enfants. | UN | 22- تعتمد شركات الأعمال التجارية الزراعية بصورة متزايدة مدونات سلوك لضمان امتثال مورِّديها لبعض الشروط التي تتعلق على سبيل المثال بحرية تكوين الجمعيات وبالصحة والسلامة في العمل وبحظر عمالة الأطفال. |
C. Santé et sécurité au travail | UN | جيم- الصحة والسلامة في العمل |
49. L'article 28 fait référence au contrat de travail à domicile, qui doit être visé par l'Inspection-générale du travail, qui en garde un exemplaire pour pouvoir contrôler le cas échéant les règles d'hygiène et de sécurité au travail. | UN | ٤٩- وتشير المادة ٢٨ إلى عقد العمل في المنزل الذي ينبغي أن تقرّه المفتشية العامة للعمل التي تحتفظ بنسخة منه ليتسنى لها عند الاقتضاء التحقق من قواعد النظافة والسلامة في العمل. |
102. La loi du 2 novembre 1999 sur la sécurité technique, la loi du 10 novembre 1992 sur l'hygiène et l'épidémiologie et la loi du 2 mai 2000 sur la lutte contre la tuberculose ont établi des conditions minimales d'hygiène et de sécurité au travail. | UN | 102- يحدد قانون السلامة التقنية الصادر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وقانون النظافة العامة ومكافحة الأمراض الصادر في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 وقانون مكافحة مرض السل المؤرخ 2 أيار/مايو 2000، الشروط الدنيا التي تتعلق بالصحة والسلامة في العمل. |
Le Code vise à donner des orientations aux employeurs et aux travailleurs et à prévenir l'infection par le VIH sur le lieu de travail conformément à la loi sur l'hygiène et la sécurité du travail de 1996 et à la loi sur les relations industrielles dès 2007. | UN | 245 - والهدف من هذه المدونة هو توفير مجموع من المبادئ التوجيهية لكل من أرباب العمل والعمال لتناول فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والوقاية منهما في مجال العمل وفقا لقانون الصحة والسلامة في العمل لعام 1996 وتعميم علاقات العمل لعام 2007. |
En effet, une personne n'est pas obligée d'avoir un avocat devant la Cour des petites créances, pour des sommes ne dépassant pas 7 000 dollars canadiens, devant le Tribunal administratif du Québec pour des affaires relevant de l'immigration ou encore devant la Commission de la santé et sécurité du travail. | UN | ففي الواقع، لا يُجبر الأشخاص على الاستعانة بمحامٍ أمام محكمة المطالبات الصغيرة، لمبالغ لا تتجاوز 000 7 دولار كندي، وأمام المحكمة الإدارية في كيبيك بالنسبة للقضايا التي تتعلق بالهجرة، وكذلك أمام لجنة الصحة والسلامة في العمل. |
127. Cette commission est chargée d'étudier les problèmes relatifs à l'hygiène et à la sécurité au travail et d'émettre des suggestions et avis sur la réglementation en la matière, ainsi que sur l'orientation et la mise en application de la politique nationale de prévention des risques professionnels. | UN | 127- ومهمة هذه اللجنة دراسة المشكلات المتعلقة بالصحة والسلامة في العمل ووضع مقترحات وإبداء آراء عن تنظيم هذه المسائل، إلى جانب توجيه السياسة القومية للوقاية من الأخطار المهنية وتطبيق هذه السياسة. |
58. Les conditions d'hygiène et de sécurité du travail sont fixées par l'ordonnance souveraine no 3.706 du 5 juillet 1948. | UN | 58- وتخضع شروط الصحة والسلامة في العمل للأمر الملكي رقم 3.706 المؤرخ 5 تموز/يوليه 1948. |
La loi de 2002 sur la santé et la sécurité dans le travail prescrit aussi l'établissement de comités de santé et de sécurité dans tout lieu de travail qui emploie plus de 20 personnes. | UN | ويتطلب قانون الصحة والسلامة في العمل (لعام 2002) إنشاء لجان للصحة والسلامة في أي مكان عمل يضم أكثر من 20 شخصا. |
c) Résolution 2/89, concernant la participation aux conventions collectives de la Direction nationale de la santé et de la sécurité du travail; | UN | )ج( القرار ٢/٩٨ بشان مشاركة المؤسسة الوطنية للصحة والسلامة في العمل في الاتفاقات الجماعية؛ |
La nouvelle édition de la publication The Essentials of Health and Safety at Work, publiée en 2006, contient également des indications concernant les travailleuses enceintes et les nouvelles mères. | UN | كذلك تتضمن الطبعة الجديدة من كتيب " أساسيات الصحة والسلامة في العمل " التي نُشِرت في 2006 إرشادات للعاملات من الأمهات الجدد والحوامل. |
Pour atteindre ces objectifs, le personnel de terrain du Service de la sécurité et de l'hygiène du travail ira rencontrer des employeurs afin de s'assurer qu'ils respectent les dispositions de la loi de 1992 sur l'hygiène et la sécurité en matière d'emploi. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، سيقوم الموظفون الميدانيون لإدارة السلامة والصحة المهنيتين للعمال بزيارة فرادى أرباب الأعمال لكفالة امتثالهم لمتطلبات قانون الصحة والسلامة في العمل لعام 1992. |