Le Rapporteur spécial prend note des changements positifs et négatifs sur le terrain, ainsi qu'aux échelles régionale et mondiale. | UN | ويحيط المقرر الخاص علما بالتغييرات الإيجابية والسلبية على أرض الواقع، وكذلك في المحيطين الإقليمي والعالمي الأوسع نطاقا. |
15h00 - 18h00 Thème 2 Études de cas sur les effets positifs et négatifs du développement sur les peuples autochtones et leurs communautés | UN | الموضوع 2: دراسات حالات عن الآثار الايجابية والسلبية التي تتركها التنمية على الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية |
Encadré 1 Observations positives et négatives les plus fréquemment formulées au sujet du logiciel | UN | التعليقات الايجابية والسلبية الثلاثة الأكثر تكرارا على المجموعة البرمجية للتقييم الذاتي |
Les garanties positives et négatives fournies jusqu'à présent, qui sont inconditionnelles et non contraignantes, équivalent essentiellement à des déclarations politiques. | UN | إن الضمانات الأمنية الإيجابية والسلبية التي قدمت حتى الآن، لكونها مشروطة وغير ملزمة، تعتبر بشكل أساسي إعلانات سياسية. |
Cette compétence constitue une exception aux principes établis de plus longue date de la territorialité et de la personnalité active et passive comme bases de compétence. | UN | وهذه الولاية تعتبر استثناء من المبادئ الأرسخ للإقليمية والشخصية الإيجابية والسلبية كأساس للولاية القضائية. |
Des mutations profondes ont marqué le monde durant les deux dernières décennies, en particulier la mondialisation, avec ses retombées aussi bien positives que négatives. | UN | وخلال العقدين الماضيين، شهد العالم تغييرات عميقة، وعلى وجه الخصوص العولمة، بكل جوانبها الإيجابية والسلبية. |
Les assurances de sécurité, qu'elles soient positives ou négatives, peuvent jouer un rôle important. | UN | إن الضمانات الأمنية الايجابية والسلبية يمكن أن تلعب دورا هاما. |
Dans leurs observations, certains gouvernements évoquent la nature du sujet, s'arrêtant notamment sur les aspects positifs et négatifs de la portée et de l'application du principe de la compétence universelle. | UN | وركزت بعض التعليقات على الجوانب الإيجابية والسلبية للولاية القضائية العالمية من حيث نطاقها وتطبيقها. |
Ces obligations fondamentales recouvrent des droits positifs et négatifs ainsi que des problématiques de répartition et d'équité. | UN | وتشتمل الالتزامات الأساسية على الاستحقاقات الإيجابية والسلبية وتتناول الشواغل المتعلقة بالتوزيع والإنصاف. |
Nous avons assisté à de nombreux changements, positifs et négatifs, qui ont façonné le monde dans lequel nous vivons aujourd'hui. | UN | لقد شهدنا العديد من التغيرات الإيجابية والسلبية التي شكلت العالم الذي نعيش فيه اليوم. |
Les aspects positifs et négatifs de la fragmentation ont également été mis en évidence et l'idée d'effectuer des études et d'organiser des séminaires a été appuyée. | UN | وأُبرزت أيضاً الجوانب الإيجابية والسلبية للتجزؤ، كما أُعرب عن التأييد لما سيجرى من دراسات ويعقد من حلقات دراسية. |
Deuxièmement, le monde a jeté au cours de cette année les bases de la gestion d'une gamme étendue des effets positifs et négatifs de la mondialisation. | UN | وثانيا، لقد أرسى العالم في هذا العام أسسا لإدارة الطائفة الكبيرة من الآثار الإيجابية والسلبية للعولمة. |
Cette vérité élémentaire laisse entrevoir les types d'obligations − positives et négatives − qu'ont les gouvernements envers leurs citoyens. | UN | وتشير هذه الحقيقة الأساسية إلى أنواع الالتزامات الإيجابية والسلبية على حد سواء التي تتعهد بها الحكومات إزاء مواطنيها. |
Le financement forestier devrait internaliser les externalités positives et négatives liées à l'existence des forêts. | UN | وشدد على أن تمويل الغابات ينبغي أن يستوعب العوامل الخارجية الإيجابية والسلبية المتعلقة بالغابات. |
Des garanties de sécurité positives et négatives peuvent jouer un rôle important dans le régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires. | UN | ويمكن للضمانات الأمنية الإيجابية والسلبية أن تؤدي دورا هاما في نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح. |
Ces tendances positives et négatives sont reflétées dans le dispositif de désarmement. | UN | وتنعكس هذه الاتجاهات الإيجابية والسلبية في آلية نزع السلاح. |
Des solutions militaires sont recherchées sur cette question, notamment des moyens de défense active et passive. | UN | ويجري البحث عن حلول عسكرية لهذه المسألة، مثل منظومات الدفاع الإيجابية والسلبية. |
Elle agit comme un miroir de la situation qui prévaut sur le plan de la sécurité internationale et reflète ses tendances, tant positives que négatives. | UN | فهو يعمل كمرآة لحالة الأمن الدولي السائدة ويعكس اتجاهاتها، الإيجابية والسلبية على حد سواء. |
Elle aborde en outre le rôle que jouent les parraineurs et donne des exemples de pratiques, positives ou négatives, de plusieurs villes et pays hôtes. | UN | كما تقدم بعض الآراء عن دور الجهات الراعية لهذه المناسبات، إضافة إلى بعض الأمثلة للممارسات الإيجابية والسلبية للمدن والبلدان المضيفة. |
Ces enseignements, qui peuvent être tant positifs que négatifs, sont délibérément recensés aux fins d'une utilisation future. | UN | ويُعمد إلى تدوين هذه المعارف بهدف استخدامها في المستقبل، وتشمل كلا من العبر الإيجابية والسلبية. |
Dix-huit équipes (chien et maître-chien) ont été formées aux techniques de détection actives et passives. | UN | ودرب ثمانية عشر فريقا من اﻷفرقة المزودة بالكلاب على أساليب التفتيش الايجابية والسلبية. |
Un certain nombre de délégations ont souligné la nécessité de partager ceux-ci, qu'ils soient positifs ou négatifs. | UN | وأكدت عدة وفود على الحاجة الى تقاسم الدروس المستخلصة، الايجابية والسلبية على السواء. |
Différents exemples ont été donnés quant à l'impact positif et négatif de la délégation de responsabilités en vertu de différents arrangements institutionnels. | UN | وقد تم عرض أمثلة متنوعة للتأثيرات الإيجابية والسلبية لعملية التمكين من خلال ترتيبات مؤسسية مختلفة. |
La Stratégie de l'Union européenne sur les armes de destruction massive montre que les garanties de sécurité positive et négative peuvent jouer un rôle significatif dans le régime du TNP. | UN | وتدلل استراتيجية الاتحاد الأوروبي بشأن أسلحة الدمار الشامل على أن ضمانات الأمن الإيجابية والسلبية يمكن أن تؤدي دورا هاما في نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Ces relations négatives et positives sont actuellement en pleine action. | UN | ولكل من العلاقات المتبادلة اﻹيجابية والسلبية مفعولها في الوقت الحاضر. |
Le Directeur a parlé de l'importance des envois de fonds pour les PMA, de leurs incidences favorables et défavorables, ainsi que de leurs coûts. | UN | وناقش المدير مدى أهمية التحويلات في حالة أقل البلدان نمواً وآثارها الإيجابية والسلبية وتكاليفها. |
Le Danemark exerce sa compétence en vertu du principe de territorialité ainsi que du principe de personnalité active ou passive. | UN | وتمارس الدانمرك الولاية القضائية في إطار مبدأ الإقليمية، فضلا عن مبدأَي الشخصية الإيجابية والسلبية. |
Les études sur les pays font souvent ressortir les avantages et les inconvénients de l'environnement des investissements. | UN | وكثيراً ما تشير الدراسات الاستقصائية القطرية إلى الجوانب الإيجابية والسلبية للبيئة الاستثمارية التي تتناولها. |