"والسلطات المركزية" - Traduction Arabe en Français

    • et les autorités centrales
        
    • et des autorités centrales
        
    • et centrales
        
    • et d'autorités centrales
        
    • et aux autorités centrales
        
    Désaccord entre les autorités autonomes du Groenland et les autorités centrales du Royaume au sujet de leurs compétences respectives UN المسائل موضع الشك بين سلطات الحكم الذاتي والسلطات المركزية للمملكة فيما يتعلق بولاية كل منهما
    Coopération entre les autorités autonomes du Groenland et les autorités centrales du Royaume concernant les lois et les ordonnances administratives UN التعاون بين سلطات الحكم الذاتي في غرينلاند والسلطات المركزية للمملكة فيما يتعلق بالنظم الأساسية والأوامر الإدارية
    Il conviendrait de renforcer les cellules de renseignement financier et les autorités centrales chargées de la coopération internationale. UN وينبغي تدعيم وحدات الاستخبارات المالية والسلطات المركزية المعنية بالتعاون الدولي.
    À cet égard, plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait de créer des réseaux efficaces regroupant des procureurs et des autorités centrales. UN وفي هذا الصدد، سلَّط عدَّة متكلِّمين الضوء على أهمية وجود شبكات فعَّالة تشمل أعضاء النيابة العامة والسلطات المركزية.
    Le programme accroîtra la capacité des autorités provinciales et centrales en matière de contrôle des drogues. UN وسوف يعزز البرنامج قدرة سلطات المحافظات والسلطات المركزية على الاضطلاع بأنشطة مكافحة المخدرات .
    Suite à cette réussite, l'ONUDC a également mis en place un réseau régional de procureurs et d'autorités centrales pour les États de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Mauritanie. UN واستنادا إلى هذه التجربة الناجحة، قام المكتب أيضاً بإنشاء شبكة إقليمية للمدعين العامين والسلطات المركزية للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وموريتانيا.
    Les Taliban n'ont pas d'ambitions mondiales, et la possibilité d'une réconciliation entre certains commandants Taliban et les autorités centrales existe. UN وليس لحركة طالبان طموحات عالمية وهناك مجال للمصالحة بين بعض قادة طالبان والسلطات المركزية.
    Créé en 2003, le Forum de contact entre les minorités nationales et les autorités centrales a pour vocation d'améliorer le dialogue entre les deux. UN وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لتحسين الحوار بين الأقليات القومية والسلطات، أُنشئ في عام 2003 منتدى الاتصال بين الأقليات القومية والسلطات المركزية.
    Coopération entre les autorités autonomes du Groenland et les autorités centrales du Royaume dans les domaines relevant de la juridiction du Danemark UN التعاون بين سلطات الحكم الذاتي لغرينلاند والسلطات المركزية للمملكة بشأن المجالات الواقعة تحت الولاية الدانمركية
    Depuis son indépendance en 1948, le Myanmar souffre de conflits non résolus entre la plupart des minorités ethniques et les autorités centrales, en dépit d'un certain nombre d'accords de cessez—le—feu. UN وقد عانت ميانمار منذ استقلالها في عام 1948 من نزاعات مستعصية بين معظم الأقليات الإثنية والسلطات المركزية على الرغم من عدد من اتفاقات وقف إطلاق النار.
    8. Définir et promouvoir des modalités appropriées de communication et de dialogue entre les communautés roms et les autorités centrales et locales. UN 8- إنشاء وتشجيع طرق مناسبة للاتصال والتحاور بين مجموعات الغجر والسلطات المركزية والمحلية.
    La Réunion a également reconnu l'importance de la coopération régionale pour permettre des échanges d'informations et d'expériences directs et efficaces entre les instances judiciaires et les autorités centrales. UN وأقرَّ الاجتماع أيضاً بأهمية التعاون الإقليمي في التمكين من تبادُل المعلومات والخبرات بصورة مباشرة وفعَّالة بين السلطات القضائية والسلطات المركزية.
    Comme il prenait de l'ampleur, le Gouvernement communiste de la Géorgie et les autorités centrales de Moscou ont entrepris de le réprimer. Ils ont dispersé des réunions pacifiques dans la violence, persécuté les chefs de file du mouvement et tenté de déclencher des affrontements civils et ethniques. UN وأدّى نمو حركة التحرير الوطني إلى اتخاذ إجراءات قمعية صارمة من جانب حكومة جورجيا الشيوعية والسلطات المركزية في موسكو في آن معاً، باستخدام العنف في إنهاء الاجتماعات السلمية، واضطهاد قادة حركة التحرير الوطني، وبذل محاولات لإثارة مواجهات مدنية وعرقية.
    8. Définir et promouvoir des modalités appropriées de communication et de dialogue entre les communautés roms et les autorités centrales et locales. UN 8- إنشاء وتشجيع طرق مناسبة للاتصال والتحاور بين مجموعات الغجر والسلطات المركزية والمحلية.
    8. Définir et promouvoir des modalités appropriées de communication et de dialogue entre les communautés roms et les autorités centrales et locales. UN 8- إنشاء وتشجيع طرق مناسبة للاتصال والتحاور بين مجموعات الغجر والسلطات المركزية والمحلية.
    8. Définir et promouvoir des modalités appropriées de communication et de dialogue entre les communautés roms et les autorités centrales et locales. UN 8- إنشاء وتشجيع طرق مناسبة للاتصال والتحاور بين مجموعات الغجر والسلطات المركزية والمحلية.
    8. Définir et promouvoir des modalités appropriées de communication et de dialogue entre les communautés roms et les autorités centrales et locales. UN 8- إنشاء وتشجيع طرق مناسبة للاتصال والتحاور بين مجموعات الغجر والسلطات المركزية والمحلية.
    Dans le cadre de ce processus, la Mission a continué à appuyer l'initiative du Ministère de la planification et de la coopération au service du développement tendant à renforcer la coordination et la concertation entre les autorités provinciales et les autorités centrales en ce qui concerne les problèmes de reconstruction et de développement. UN وكجزء من هذه العملية، واصلت البعثة تقديم الدعم لمبادرة وزارة التخطيط والتعاون الإنمائي لتعزيز التنسيق والتفاعل بين السلطات الإقليمية والسلطات المركزية بشأن التحديات التي تواجه التعمير والإنماء.
    À cet égard, nous apprécions la coopération de la Croatie et des autorités centrales de la Bosnie-Herzégovine. UN وفي هذا الصدد نعرب عن تقديرنا للتعاون المقــدم من كرواتيــا والسلطات المركزية في البوسنة والهرسك.
    Communication aux autorités départementales et centrales des normes d'amélioration des prestations de services publics applicables à 140 assemblées municipales et 568 assemblées sous-communales et examen et approbation de ces normes dans le cadre des ressources budgétaires disponibles UN إبلاغ سلطات المقاطعات والسلطات المركزية بالاحتياجات اللازمة للارتقاء بمستوى تقديم الخدمات العامة لدى 140 جمعية بلدية و 568 جمعية دون مجتمعية والنظر في هذه الاحتياجات وتلبيتها ضمن حدود موارد الميزانية الحالية
    18. Il a été pris note du projet de création, sur le modèle du REFCO, d'un réseau de procureurs et d'autorités centrales pour l'Afrique de l'Ouest, qui aurait pour principal objectif de faciliter la coopération dans cette région hétérogène où il existait différentes traditions juridiques. UN 18- ولوحظ أنَّ شبكة أعضاء النيابات العامة والسلطات المركزية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، المزمع إنشاؤها، ستكون على غرار شبكة أعضاء النيابات العامة المعنيين بالجريمة المنظَّمة في أمريكا الوسطى، وأنَّ هدفها الأساسي هو تسهيل التعاون في منطقة متنوّعة تتفاوت فيها الأعراف القانونية.
    43. Des orateurs ont noté que, outre la modernisation des législations, il était indispensable de renforcer les capacités et de fournir un appui aux institutions et aux autorités centrales. UN 43- وأشار المتكلمون إلى أن هناك بالإضافة إلى ضرورة التطوير التشريعي حاجةً ماسة إلى بناء قدرات المؤسسات والسلطات المركزية وتقديم الدعم لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus