"والسلطة الفلسطينية على" - Traduction Arabe en Français

    • et l'Autorité palestinienne à
        
    • et l'Autorité palestinienne de
        
    • et à l'Autorité palestinienne de
        
    • avec l'Autorité palestinienne
        
    • et l'Autorité palestinienne sur
        
    • and the Palestinian Authority to
        
    • et l'Autorité palestinienne ont
        
    Nous ne devons ménager aucun effort pour aider Israël et l'Autorité palestinienne à trouver une solution globale, juste et durable, qui vienne à bout de décennies de confrontation, de conflit et de violence. UN ويجب ألا ندخر وسعا لمساعدة إسرائيل والسلطة الفلسطينية على إيجاد حل شامل وعادل ودائم لعقود من المواجهة والصراع والعنف.
    Dans l'esprit de ces efforts internationaux, la Norvège exhorte le Président Arafat et l'Autorité palestinienne à faire des efforts maximaux pour lutter contre le terrorisme. UN وتمشيا مع جهود المجتمع الدولي، تحث النرويج الرئيس عرفات والسلطة الفلسطينية على ألا يدخرا أي جهد لمكافحة الإرهاب.
    C'est la raison pour laquelle mon pays prie instamment une fois de plus Israël et l'Autorité palestinienne de rétablir pleinement le processus de paix et de coopération qui avait été lancé, ce qui contribuerait à rétablir la confiance mutuelle. UN لهذا السبب تحث بلادي مرة أخرى إسرائيل والسلطة الفلسطينية على إحياء عملية السلام والتعاون بكاملها، وهي العملية التي كان قد تم الابتداء بها، اﻷمر الذي يعزز استعادة الثقة المتبادلة بينهما.
    Surtout inquiète pour ces derniers, l'Union européenne prie le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne de faire tout leur possible pour leur assurer une protection spéciale et garantir le plein respect de leurs droits. UN وساوره القلق بوجه خاص بشأن الأخير، ويحث الاتحاد الأوروبي حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية على بذل كل ما يمكن لتوفير حماية خاصة لهم ولضمان الاحترام الكامل لحقوقهم.
    La résolution qui vient d'être adoptée, tout comme les paragraphes 3 et 4 de la précédente résolution, demande de nouveau instamment au Gouvernement israélien et à l'Autorité palestinienne de procéder à des investigations indépendantes, crédibles et conformes aux normes internationales sur les graves violations du droit international humanitaire. UN إن القرار المتخذ للتو، وعلى غرار ما ورد في الفقرتين 3 و 4 من منطوق القرار السابق، يحث مرة أخرى الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية على إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية طبقا للمعايير الدولية في الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي.
    a) Le Japon entretient un dialogue politique de haut niveau tant avec Israël qu'avec l'Autorité palestinienne pour les encourager à faire progresser le processus de paix. UN (أ) تجري اليابان حوارا سياسيا رفيع المستوى مع إسرائيل والسلطة الفلسطينية على السواء بغرض تشجيعهما على إحراز تقدم في العملية السلمية.
    La ferme détermination d'obtenir des résultats s'est traduite par le Traité de paix signé en automne dernier entre Israël et la Jordanie et par l'accord conclu très récemment entre Israël et l'Autorité palestinienne sur la deuxième phase de l'autonomie palestinienne. UN ولقد تجلى التصميم القوي على تحقيق النتائج في معاهدة السلام التي تم التوقيع عليها في الخريف الماضي بين اسرائيل واﻷردن، وفي الاتفاق اﻷخير بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية على المرحلة الثانية من الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Le Quatuor a engagé Israël et l'Autorité palestinienne à coordonner étroitement la préparation et l'exécution de l'initiative de retrait israélienne. UN وحثّت إسرائيل والسلطة الفلسطينية على السواء على التنسيق عن كثب في إعداد مبادرة الانسحاب الإسرائيلية وتنفيذها.
    Aujourd'hui plus que jamais, l'Union encourage le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à coopérer à tous les niveaux. UN ويشجع الاتحاد اﻵن أكثر من أي وقت مضى حكومة اسرائيل والسلطة الفلسطينية على التعاون على جميع المستويات.
    Le Groupe de Rio exhorte le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à adopter des positions constructives qui contribueraient à promouvoir le dialogue, s'élèveraient au-dessus de la violence et éviteraient des actions unilatérales qui risquent d'affecter irrémédiablement le processus de paix. UN إن مجموعة ريو تحث حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية على اتخاذ مواقف بناءة تساعد على بدء الحوار وتعلو فوق العنف، وعلى تفادي الأفعال من جانب واحد التي يمكن أن تلحق بعملية السلام ضررا لا يمكن تداركه.
    Nous réitérons notre appel en faveur de la paix au Moyen-Orient et nous engageons vivement le Gouvernement d'Israël et l'Autorité palestinienne à oeuvrer de concert pour parvenir rapidement à son instauration. UN ونحن نكرر نداءنا من أجل السلام في الشرق اﻷوسط، ونحث حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية على العمل معا من أجل تحقيق السلام في وقت مبكر.
    Nous pensons que l'Assemblée générale devrait encourager Israël et l'Autorité palestinienne à mener un dialogue constructif dans l'espoir qu'il contribue au règlement de la situation sur le terrain. UN ونرى أن تشجع الجمعية العامة كلا من إسرائيل والسلطة الفلسطينية على الدخول في حوار بنّاء على أمل أن يسهم ذلك في التوصل إلى تسوية للحالة على أرض الواقع.
    L'Australie exhorte Israël et l'Autorité palestinienne à reprendre les négociations et la mise en oeuvre de la Feuille de route pour la paix au Moyen-Orient. UN وتحث أستراليا إسرائيل والسلطة الفلسطينية على العودة إلى تلك المفاوضات، واستئناف تنفيذ خريطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط.
    J'exhorte donc Israël et l'Autorité palestinienne de coopérer étroitement avec le Quatuor pour s'assurer que le retrait de Gaza accompagne la prise de responsabilités pleine et effective par l'Autorité palestinienne sur le territoire et qu'un élan soit imprimé vers la pleine mise en œuvre de la Feuille de route. UN ولذلك، أحث إسرائيل والسلطة الفلسطينية على التعاون الوثيق مع المجموعة الرباعية لكفالة أن يكون الانسحاب من غزة مصحوبا بالتولي الكامل والفعال للسلطة الفلسطينية لمسؤولياتها في المنطقة، ولضمان تطوير الزخم نحو التنفيذ الكامل لخارطة الطريق.
    L'Australie prie instamment Israël et l'Autorité palestinienne de respecter leurs engagements au titre de la Feuille de route pour la paix au Moyen-Orient, approuvée par l'ONU, et de progresser vers le règlement prévoyant deux États, qui permettrait à Israël et à un État de Palestine de vivre côte à côte, dans la paix, la sécurité et la prospérité. UN وتحث أستراليا إسرائيل والسلطة الفلسطينية على الوفاء بالتزاماتهما في إطار خريطة الطريق نحو السلام في الشرق الأوسط التي أيدتها الأمم المتحدة، وأن تتحركا صوب تحقيق حل قائم على دولتين يتوخى رؤية إسرائيل ودولة فلسطين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن وازدهار.
    La plupart ont condamné l'attentat-suicide commis le 17 avril à Tel-Aviv et ont prié instamment Israël et l'Autorité palestinienne de faire tout ce qui était en leur pouvoir pour limiter les attaques et les contre-attaques. UN وأدان معظم الممثلين العملية الانتحارية في تل أبيب يوم 17 نيسان/ أبريل وحث هؤلاء إسرائيل والسلطة الفلسطينية على أن تبذلا قصارى جهودهما لوقف الهجمات والهجمات المضادة.
    L'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne et la Russie déclarent qu'elles appuient vivement la mission du Secrétaire d'État Powell et demandent instamment à Israël et à l'Autorité palestinienne de coopérer pleinement avec cette mission et de participer aux efforts qu'elles poursuivent afin de rétablir le calme et de reprendre le processus politique. UN وتعرب الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وروسيا عن دعمها القوي لمهمة وزير الخارجية باول، وتحث إسرائيل والسلطة الفلسطينية على التعاون التام مع مهمته ومع الجهود المتواصلة التي يجري بذلها لاستعادة الهدوء واستئناف العملية السياسية.
    L'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne et la Russie déclarent qu'elles appuient vivement la mission du Secrétaire d'État Powell et demandent instamment à Israël et à l'Autorité palestinienne de coopérer pleinement avec cette mission et de participer aux efforts qu'elles poursuivent afin de rétablir le calme et de reprendre le processus politique. UN وتعرب الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وروسيا عن دعمها القوي لمهمة وزير الخارجية باول، وتحث إسرائيل والسلطة الفلسطينية على التعاون التام مع مهمته ومع الجهود المتواصلة التي يجري بذلها لاستعادة الهدوء واستئناف العملية السياسية.
    a) Le Japon entretient un dialogue politique de haut niveau tant avec Israël qu'avec l'Autorité palestinienne pour les encourager à faire progresser le processus de paix. UN (أ) تواصل اليابان إجراء حوار سياسي رفيع المستوى مع إسرائيل والسلطة الفلسطينية على حد سواء بغرض تشجيعهما على المضي قدما في عملية السلام.
    a) Le Japon entretient un dialogue politique de haut niveau tant avec Israël qu'avec l'Autorité palestinienne pour les encourager à faire progresser le processus de paix. UN (أ) تواصل اليابان إجراء حوار سياسي رفيع المستوى مع إسرائيل والسلطة الفلسطينية على حد سواء بغرض تشجيعهما على المضي قدما في عملية السلام.
    Surtout, l'insistance d'Israël à poursuivre cette construction serait largement interprétée comme une tentative de prédéterminer l'issue de toute négociation du statut définitif entre Israël et l'Autorité palestinienne sur la base du principe < < terres contre paix > > , prévue dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأهم من ذلك أن إصرار إسرائيل على المضي في إنشائه سوف يفسر على نطاق واسع بأنه محاولة للحكم المسبق بنتائج أي مفاوضات للوضع النهائي بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام، على النحو الذي تدعو إليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    85. In terms of prevention activities, the Special Rapporteur encourages the Government of Israel and the Palestinian Authority to promote the principles, objectives and recommendations of the Madrid Final Document. UN 85- وبخصوص الأنشطة الوقائية، تشجع المقررة الخاصة حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية على الترويج للمبادئ والأهداف والتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر مدريد.
    Il se félicite de la coopération dont le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne ont fait preuve à l'occasion de cette mission. UN وهو يرحب بتعاون حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية على حد سواء في تسهيل بعثته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus