le pouvoir judiciaire, qui est confié aux juges, est le gardien des libertés individuelles et collectives. | UN | والسلطة القضائية المعهد بها إلى القضاة هي حامية الحريات الفردية والجماعية. |
Cette manifestation est née des contacts qui s'étaient noués entre le HCDH et le pouvoir judiciaire depuis 2007. | UN | وجاءت هذه الندوة ثمرة اتصالات مستمرة بين المفوضية والسلطة القضائية منذ عام 2007. |
L’appareil d’État se compose de trois branches indépendantes : les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire. | UN | تنقسم الدولة إلى ثلاث سلطات مستقلة: السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية. |
L'ONUSAL a recommandé aussi que les deux divisions coordonnent leurs activités avec les services du Procureur général et du pouvoir judiciaire. | UN | كما أوصت بأن تنسق الشعبتان أنشطتهما مع مكتب النائب العام والسلطة القضائية. |
Ses programmes de relèvement et de développement renforcent le rôle des institutions chargées d'assurer l'état de droit, comme la police, les organes de représentation légale et l'appareil judiciaire. | UN | وتساعد الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي للأمم المتحدة في مجالي الانتعاش والتنمية في تعزيز المؤسسات الوطنية بتكريس سيادة القانون، مثل الشرطة، وهيئات التمثيل القانوني والسلطة القضائية. |
Elle prévoit trois branches de gouvernement: l'exécutif, le législatif et le judiciaire. | UN | وينص الدستور على ثلاث سلطات للحكم؛ وهي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية. |
Ce projet appuie la diffusion d'une nouvelle législation pour les tribunaux nationaux et le système judiciaire. | UN | وقد دعم المشروع نشر التشريعات الجديدة للمحاكم الوطنية والسلطة القضائية. |
Il importe en effet de remettre en question les concepts traditionnels qui président au prononcé des jugements et sur lesquels repose l'autorité judiciaire et encourager la représentation des femmes au sein de la magistrature. | UN | فالمفاهيم التقليدية للبت في القضايا والسلطة القضائية لا بد من تحديها، ولا بد من تشجيع تمثيل النساء في سلك القضاء. |
Selon ces allégations, la police et les autorités judiciaires n'auraient pas assuré la protection voulue aux victimes de ces abus. | UN | وتشير تلك اﻷنباء الى أن الشرطة والسلطة القضائية لم تقدما حماية فعالة لضحايا إساءة المعاملة هذه. |
Elle prévoit trois organes de gouvernement: l'exécutif, un parlement bicaméral et le pouvoir judiciaire. | UN | وينص الدستور على أجهزة حكم ثلاثة هي: السلطة التنفيذية، والسلطة التشريعية المؤلفة من غرفتين، والسلطة القضائية. |
le pouvoir judiciaire est indépendant des autres pouvoirs, et n'est pas soumis à l'influence indue du pouvoir législatif ou du pouvoir exécutif. | UN | والسلطة القضائية مستقلة عن السلطات الأخرى وعن أي تأثير غير مشروع تمارسه السلطتان التشريعية والتنفيذية في الحكومة. |
Elle prévoit la création des trois organes de l'État: le pouvoir législatif, le pouvoir judiciaire et le pouvoir exécutif. | UN | وهو ينص على إنشاء الأذرع الثلاثة للحكم، وهي السلطة التشريعية والسلطة القضائية والسلطة التنفيذية. |
Cette manifestation est le résultat des contacts qui s'étaient noués entre le Haut-Commissariat et le pouvoir judiciaire iranien depuis 2007. | UN | وكان هذا الحدث تعزيزاً للاتصالات الجارية بين المفوضية والسلطة القضائية الإيرانية منذ 2007. |
Les trois pouvoirs — exécutif, législatif et judiciaire — sont représentés. | UN | وتتكون الحكومة من ثلاثة فروع متميزة هي: السلطة التنفيذية، والسلطة التشريعية، والسلطة القضائية. |
En vertu de la Constitution, le pouvoir est divisé entre trois branches distinctes: législative, exécutive et judiciaire. | UN | وبموجب الدستور، تنقسم السلطة بين ثلاثة فروع مستقلة للحكومة، وهي: السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية والسلطة القضائية. |
En ce qui concerne la violence au foyer, des plaintes ont été présentées du fait d'actes ou d'omissions du Ministère de la sécurité publique et du pouvoir judiciaire. | UN | :: في مجال العنف العائلي، كان مضمون الشكاوى أفعالا أو تقصيرا من جانب وزارة الأمن العام والسلطة القضائية. |
Il est reconnu en outre dans le texte que cette situation a entraîné la désintégration complète des institutions et du pouvoir judiciaire. | UN | بل إن القانون اعترف بأن هذه الحالة هيأت الظروف للتفكك التام للمؤسسات والسلطة القضائية. |
En outre, le Parlement et l'appareil judiciaire reçoivent une formation sur la Convention et, spécifiquement, sur la manière de prévenir la violence domestique et de la traiter comme un délit. | UN | وأضافت أن البرلمان والسلطة القضائية يتلقيان تدريبا فيما يتعلق بالاتفاقية وخاصة فيما يتعلق بمنع العنف المنزلي ومعاملته باعتباره جريمة عامة. |
Cela comprend l'éducation, l'emploi et le judiciaire. | UN | وتتضمن التعليم والتوظيف والسلطة القضائية. |
La Cour constitutionnelle superviserait également la séparation des pouvoirs entre l'exécutif, l'assemblée parlementaire et le système judiciaire. | UN | وستقوم المحكمة الدستورية أيضاً برصد فصل السلطات بين السلطة التنفيذية والجمعية البرلمانية والسلطة القضائية. |
À cet égard, il est essentiel que le pilier Gouvernance et état de droit évolue vers les principaux résultats attendus et que le Ministère de la justice et la magistrature continuent de renforcer le système de justice pénale. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه من الأهمية بمكان أن تواصل ركيزة الحكم الرشيد وسيادة القانون إحراز التقدم نحو منجزات مستهدفة حيوية وأن تواصل وزارة العدل والسلطة القضائية تعزيز نظام العدالة الجنائية. |
L'exercice du pouvoir judiciaire relève d'un ensemble d'instances judiciaires, à savoir: | UN | والسلطة القضائية في الجمهورية يمارسها نظام الهيئات القضائية: |
La Constitution prévoit la séparation des pouvoirs étatiques en trois composantes: pouvoir exécutif, pouvoir législatif et pouvoir judiciaire. | UN | وينص الدستور على الفصل بين السلطات بتقسيم الحكومة إلى فروع ثلاثة: السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية. |
Le corps judiciaire seychellois, composé de 9 juges et de 4 magistrats, était l'un des plus petits au monde. | UN | والسلطة القضائية من أصغر السلطات القضائية في العالم إذ تتألف من تسعة قضاة وأربعـة قضاة صلح. |
Il s'efforce également de coordonner les activités de la Police nationale civile, du Bureau du Procureur général et de la magistrature. | UN | وتعمل غواتيمالا أيضا على تعزيز التنسيق فيما بين شرطتها المدنية الوطنية ومكتب المدعي العام والسلطة القضائية. |