"والسلطة الوطنية الفلسطينية" - Traduction Arabe en Français

    • et l'Autorité nationale palestinienne
        
    • et l'Autorité palestinienne
        
    • et de l'Autorité palestinienne
        
    • et de l'Autorité nationale palestinienne
        
    • et à l'Autorité nationale palestinienne
        
    • and the Palestinian National Authority
        
    • et à son autorité nationale
        
    Elles comptaient sur la coopération entre les organisations non gouvernementales et l'Autorité nationale palestinienne. UN وأعربت عن تطلعها وتشجيعها للتعاون بين المنظمات غير الحكومية والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Nous nous préoccupons en particulier de l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations entre Israël et l'Autorité nationale palestinienne. UN ويساورنا القلق بشكل خاص حيال الجمود في المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Il ne peut y avoir de meilleure solution que celle qui résulterait de négociations directes entre Israël et l'Autorité nationale palestinienne. UN ولا يوجد حل أفضل من الحل الذي يتم التوصل إليه عن طريق المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Premièrement, nous prenons acte de l'avancée enregistrée dans le processus de paix entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN أولاً، التقدم المحرز في عملية السلام بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Nous saluons donc et le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne des efforts qu'ils ont faits à cet égard. UN ولذلك فإننا نحيّي الحكومة الإسرائيلية والسلطة الوطنية الفلسطينية كليهما على جهودهما في هذا الصدد.
    Moscou compte fermement sur les dirigeants d'Israël et de l'Autorité palestinienne pour manifester la volonté politique nécessaire et faire de leur mieux afin de normaliser la situation, qui demeure extrêmement tendue et dangereuse. UN وتعتمد موسكو بصورة أكيدة على قادة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية لإظهار إرادتهم السياسية وبذل قصارى جهدهم لتطبيع الحالة، التي لا تزال متوترة وخطيرة إلى أقصى درجة.
    Cette année a commencé avec le succès des élections du Conseil palestinien et de l'Autorité nationale palestinienne. UN لقد بدأت هذه السنة بإجراء الانتخابات الخاصة بالمجلس الفلسطيني والسلطة الوطنية الفلسطينية بنجاح.
    Je tiens également, à travers votre personne, à exprimer notre gratitude pour le rôle que jouent l'Organisation des Nations Unies et ses divers organes et organismes spécialisés dans l'aide accordée au peuple palestinien et à l'Autorité nationale palestinienne. UN كما يسعدني أن أعبر من خلالكم عن تقديرنا لدور الأمم المتحدة وأجهزتها ووكالاتها المتخصصة في تقديم الدعم اللازم للشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne. UN ويتوجب على إسرائيل التعامل معها بجدية وإيجابية، على غرار ما تعاملت وتتعامل معها منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Nous entrevoyons plus clairement la possibilité qu'Israël et l'Autorité nationale palestinienne trouvent une solution satisfaisante aux questions en suspens, surtout celles qui ont trait à Jérusalem. UN ونثق أن إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية ستجدان حلولا مرضية للمسائل المتبقية، ولا سيما المسائل المتعلقة بالقدس.
    L'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne renouvellent cet appel. UN وجددت منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية هذا النداء.
    Depuis Annapolis, des réunions ont régulièrement eu lieu entre Israël et l'Autorité nationale palestinienne. UN ومنذ أنابوليس، تعقد لقاءات منتظمة بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Des exemples sont donnés par Israël et l'Autorité nationale palestinienne dans certains pays. UN ومن أمثلة ذلك إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية في بعض البلدان.
    7. De charger le Secrétaire général de la Ligue des États arabes d'aider le Gouvernement iraquien et l'Autorité nationale palestinienne à trouver rapidement une solution propre à assurer la protection et une vie décente aux réfugiés palestiniens en Iraq; UN تكليف الأمانة العامة لجامعة الدول العربية لمساعدة الحكومة العراقية والسلطة الوطنية الفلسطينية على إيجاد حل سريع لتوفير الحماية وسبل العيش الكريم للاجئين الفلسطينيين في العراق.
    72. Dans le contexte de l'autodétermination, l'Inde se félicite du dernier accord signé entre Israël et l'Autorité palestinienne qui marque un nouveau pas sur la voie d'une paix globale, juste et durable pour toutes les parties de la région. UN ٧٢ - وفي إطار تقرير المصير، ترحب الهند بهذا الاتفاق اﻷخير الذي أبرم بين اسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية باعتباره خطوة أخرى نحو تحقيق سلام شامل عادل دائم لكافة اﻷطراف بالمنطقة.
    65. M. DOUDECH (Tunisie) déclare que les événements dangereux et alarmants qui se déroulent au Proche-Orient menacent la mise en oeuvre des accords conclus entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN ٥٦ - السيد دودش )تونس(: قال إن منطقة الشرق اﻷوسط تشهد اليوم تطورات خطيرة تثير الذعر وتهدد تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين اسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Le 15 novembre 2005, comme suite à son action et à l'engagement personnel de la Secrétaire d'État américaine Condoleezza Rice et du Haut Représentant pour la politique extérieure et de sécurité commune de l'Union européenne Javier Solana, le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne ont conclu un accord sur la circulation et l'accès. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، واتصالا بهذه الجهود وبالمشاركة الشخصية لوزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية كونداليزا رايس وخافيير سولانا الممثل السامي للاتحاد الأوروبي المكلف بالسياسة الخارجية والأمنية المشتركة، توصلت حكومة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية إلى اتفاق بشأن التنقل والعبور.
    " L'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies souhaite présenter la position des dirigeants palestiniens de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité palestinienne sur cette question. UN " يود المراقب الدائم عن فلسطين لدى اﻷمم المتحدة أن ينقل موقف القيادة الفلسطينية لمنظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية من هذه المسألة.
    " L'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur de présenter la position des dirigeants de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité palestinienne sur l'application de la résolution 50/84 D. UN " يود المراقب الدائم عن فلسطين لدى اﻷمم المتحدة نقل موقف القيادة الفلسطينية لمنظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية في هذا الشأن.
    Les Présidents du Venezuela et de l'Autorité nationale palestinienne ont signé un accord-cadre de coopération entre les deux pays, qui comprend notamment la mise au point de projets sociaux, économiques, éducatifs, agricoles, scientifiques et culturels. UN ووقّع رئيسا فنـزويلا والسلطة الوطنية الفلسطينية اتفاقاً إطارياً للتعاون بين البلدين، ينطوي على تطوير برامج اجتماعية واقتصادية وتعليمية وزراعية وعلمية وثقافية، في جملة أمور أخرى.
    Le Comité, réuni sous la conduite du Président Mahmoud Abbas, a examiné plusieurs questions nationales et internationales importantes figurant à l'ordre du jour de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité nationale palestinienne. UN وقد نظر الاجتماع، الذي ترأسه الرئيس محمود عباس، في العديد من المواضيع الهامة المتعلقة بمسائل مدرجة على جدول الأعمال الوطني والدولي لمنظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    À notre avis, la communauté internationale doit apporter son appui à Israël et à l'Autorité nationale palestinienne afin d'instaurer la confiance qui leur est nécessaire pour retourner au plan initial de l'ONU pour la région - la solution prévoyant deux États, grâce à laquelle deux États pour deux peuples existent côte à côte en paix et en sécurité. UN ونرى أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لإسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية لبناء الثقة اللازمة لديهما للعودة إلى خطة الأمم المتحدة الأصلية للمنطقة - أي حل الدولتين - التي بموجبها تقوم دولتان لشعبين يعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    The Special Rapporteur expresses her gratitude to the Government of Israel and the Palestinian National Authority for the invitation and the support provided for her mission. UN 2- وتعرب المقررة الخاصة عن امتنانها لحكومة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية على دعوتها وعلى الدعم المقدم لبعثتها.
    4. Réaffirme les résolutions précédentes visant à accorder toutes les formes de soutien économique, technique, matériel et moral au peuple palestinien et à son autorité nationale et à donner la priorité aux importations de produits palestiniens et à l'exonération de taxes et droits de douane sur ces importations; UN 4 - يؤكد مجددا القرارات السابقة التي تهدف إلى تقديم كل أشكال الدعم والعون والمساعدة الاقتصادية والفنية والمادية والمعنوية لدعم الشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية الفلسطينية وإعطاء الأفضلية للمنتجات الفلسطينية في الاستيراد والإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus