"والسلع والخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • et les biens et services
        
    • et des biens et services
        
    • et aux biens et services
        
    • biens et aux services
        
    • de biens et services
        
    • de biens et de services
        
    Le Groupe sera également chargé de s'assurer que les livraisons sont conformes aux commandes qui ont été passées, d'assurer la concordance entre les factures et les biens et services réceptionnés et de recommander les mesures correctives à prendre à l'encontre des fournisseurs qui n'auraient pas honoré leurs obligations. UN وستضطلع الوحدة أيضا بتعقب التوريدات على أساس الطلبات والمقارنة بين الفواتير والسلع والخدمات المستلمة والتوصية باتخاذ إجراءات الانتصاف المناسبة ضد المقاولين الذين يخلون بعقودهم.
    Les effets cumulatifs et interactifs des différentes pressions naturelles et d'origine humaine peuvent au bout d'un certain temps bouleverser sérieusement des écosystèmes entiers et les biens et services qu'ils fournissent. UN ويمكن للآثار المتجمعة والتفاعلية لشتى الضغوط الطبيعية والناجمة عن فعل الإنسان أن تقوض بشدة، مع مرور الوقت، مجمل النظم الإيكولوجية والسلع والخدمات التي توفرها.
    Compréhension et documentation insuffisantes de la perte de diversité et des biens et services environnementaux UN الافتقار إلى الفهم والتوثيق السليم لمسألة فقد التنوع البيولوجي والسلع والخدمات
    Un accès rapide, sûr et sans entrave du personnel humanitaire et des biens et services aux personnes dans le besoin est fondamental pour sauver des vies dans toute situation d'urgence. UN والأمر الأساسي لإنقاذ الأرواح في أي حالة طارئة هو الوصول السريع والآمن وبدون معوقات من جانب الموظفين الإنسانيين والسلع والخدمات إلى الأشخاص الذين يحتاجون المساعدة.
    Le Human Rights Act de 1993 protège notamment l'égalité d'accès à l'emploi, au logement, à l'éducation et aux biens et services. UN ويحمي قانون حقوق الانسان لعام 1993 من بين جملة أمور إمكانية الحصول على نحو عادل على العمل والسكن والتعليم والسلع والخدمات.
    iv. Accès sûr, assuré et ouvert aux marchés, aux biens et aux services en vue de : UN ' 4` توفير فرص الوصول السليم والآمن والمفتوح إلى الأسواق والسلع والخدمات من أجل:
    D'une part, le processus de mondialisation, qui se déroule sous nos yeux, a déclenché un riche brassage d'idées, de capitaux, de technologies, de biens et services de par le monde, et a de la sorte profondément transformé nos sociétés. UN فمن ناحية، فجرت عملية العولمة التي تتكشف أمام أعيننا تدفقا ثريا في اﻷفكار ورؤوس اﻷموال والتكنولوجيات والسلع والخدمات في جميع أنحاء العالم، فحولت مجتمعاتنا تحولا جذريا.
    Les migrations créent un processus dynamique et complexe qui implique différents éléments comme les flux de personnes et de capitaux, de biens et de services. UN وتتسبب الهجرة في عملية دينامية ومعقدة تشمل جوانب مختلفة منها تدفقات الأفراد ورأس المال والسلع والخدمات.
    Cette ventilation permet d'enregistrer en valeur brute à la fois les services fournis et les biens et services achetés dans l'économie hôte par des entreprises non résidentes qui fournissent les services. UN وتتيح هذه التجزئة تسجيل خدمات التشييد المقدمة والسلع والخدمات المشتراة في الاقتصاد المضيف لمؤسسات غير مقيمة تقدم الخدمات على أساس إجمالي.
    a) Améliorer sensiblement la compréhension des liens existant entre les écosystèmes et les biens et services qu'ils fournissent; UN (أ) إحداث زيادة كبيرة في فهم الصلة بين النظم الإيكولوجية والسلع والخدمات التي توفرها؛
    Les initiatives d'expansion du commerce, notamment par l'élimination des obstacles tarifaires et des subventions sur les produits agricoles, ainsi que l'amélioration de l'accès aux marchés pour les produits agricoles et les biens et services produits par les pays les moins avancés, contribueraient à l'élimination de la pauvreté et à la croissance économique. UN ومن شأن تنفيذ مبادرات لتشجيع التوسّع التجاري، بما يشمل إلغاء القيود التجارية وتقديم الدعم الزراعي وكذلك تحسين إمكانية الحصول على المنتجات الزراعية والسلع والخدمات من أقل البلدان نمواً، دعم جهود القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Des travaux initiaux ont déjà été engagés à la CNUCED concernant les minéraux, les produits de base agricoles, les textiles et l'habillement, les produits électroniques, les TIC et les biens et services environnementaux, y compris les produits commerciaux biologiques. UN وهناك أعمال أولية في هذا الاتجاه جارية بالفعل في الأونكتاد فيما يتصل بالفلزات، والسلع الأساسية الزراعية، والمنسوجات والملابس، والإلكترونيات، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والسلع والخدمات البيئية، بما في ذلك منتجات التجارة البيولوجية.
    :: Les comptes par industrie devraient être utilisés pour fournir des informations au sujet de la production et des biens et services produits; des systèmes cohérents de classification des produits et des industries sont importants; UN :: ينبغي استخدام حسابات الصناعة في توفير معلومات عن الإنتاج والسلع والخدمات المنتجة؛ ومن المهم اتساق نظم التصنيف الخاصة بالصناعة والـمُنتَج؛
    Le système commercial international peut faciliter le flux des investissements, des technologies écologiquement rationnelles, et des biens et services durables. UN ذلك أن نظام التبادل التجاري الدولي يمكن أن ييسّر تدفّق الاستثمارات والتكنولوجيات السليمة بيئياً والسلع والخدمات المستدامة بيئياً.
    9. Au stade actuel, le Secrétaire général ne demande donc que l'ouverture d'un crédit de 19 112 600 dollars (montant net), qui devrait couvrir le coût intégral du personnel international de la composante ONU, plus 35 p. 100 du coût estimatif du personnel d'appui local et des biens et services nécessaires pour la Mission commune. UN ٩ - ومن ثم فإن اﻷمين العام يطلب في هذه المرحلة رصد مبلغ قدره صافيا ٦٠٠ ١١٢ ١٩ دولار فقط، من المتوقع أن يغطي التكلفة الكاملة للموظفين الدوليين في العنصر التابع لﻷمم المتحدة علاوة على ٣٥ في المائة من التكلفة المقدرة لموظفي الدعم المحليين والسلع والخدمات المطلوبة للبعثة المشتركة.
    La pauvreté au Pérou a diminué et la classe moyenne s'est élargie, ce qui signifie qu'une partie de la population a acquis un plus grand pouvoir d'achat et un meilleur accès aux services publics, à l'Internet et aux biens et services. UN وأضافت أنَّ نسبة الفقر في بيرو انخفضت وشهدت الطبقة الوسطى نمواً، وهو ما يعني أنَّ فئة من السكان حصلت على قدرة شرائية أكبر وتحسَّنت سبل وصولها إلى الخدمات العامة والإنترنت والسلع والخدمات.
    Ces restrictions gênent le développement économique, notamment l'accès aux sources d'emploi et aux biens et services essentiels, ainsi que la capacité de l'Office de s'acquitter de sa mission. UN فهذه القيود تعوق تحقيق التنمية الاقتصادية، وتحديدا الوصول إلى مصادر العمالة والعمل، والسلع والخدمات الأساسية، وهي علاوة على ذلك، تعوق قدرة الأونروا على الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها.
    Ces restrictions, y compris celles qui s'appliquent à Jérusalem-Est, continuent de gêner le développement économique, notamment l'accès aux sources d'emploi et aux biens et services essentiels, ainsi que la capacité de l'Office de s'acquitter de sa mission. UN فهذه القيود، بما في ذلك القيود المفروضة على القدس الشرقية، لا تزال تعوق تحقيق التنمية الاقتصادية، وتحديدا الوصول إلى مصادر العمالة والعمل، والسلع والخدمات الأساسية، وهي علاوة على ذلك، تعوق قدرة الأونروا على الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها.
    Il faut aussi mettre en œuvre des mesures de prévention, y compris l'accès à l'information, à l'éducation, aux biens et aux services. > > . UN وتساويه في الأهمية تدابير الوقاية، بما فيها الحصول على المعلومات والتثقيف والسلع والخدمات الكافية.
    Le Plan inclut des mesures visant à améliorer la qualité de vie des personnes handicapées et de leur famille en ce qui concerne l'exercice de leurs droits et l'accès aux ressources, aux biens et aux services. UN وتشمل الخطة تدابير لتحسين جودة حياة المعوقين وأسرهم في توفر سبل الوصول إلى الحقوق والموارد والسلع والخدمات. المادة 4
    Identifier les besoins des pays en développement quant au renforcement de leurs capacités et répondre à ces besoins en matière de commerce, d'environnement et de développement, notamment d'accès aux marchés, de biens et services environnementaux, d'utilisation durable de la biodiversité UN تحديد احتياجات بناء القدرات للبلدان النامية في مجالات التجارة والبيئة والتنمية وتلبية هذه الاحتياجـات، بما في ذلك الوصول إلى الأسواق، والسلع والخدمات البيئية، والاستخـدام المستـدام للتنوع البيولوجي المشاركة في مؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Il se peut donc que les possibilités et les risques inhérents à l'acceptation d'offres de contributions financières, de biens et de services ne soient pas toujours bien gérés. UN ولذلك، قد لا تجري دائما إدارة الفرص والمخاطر الكامنة في قبول عروض المساهمات المالية والسلع والخدمات على النحو الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus