"والسلوك الأخلاقي" - Traduction Arabe en Français

    • et de déontologie
        
    • et de comportement éthique
        
    • et déontologie
        
    • et de l'éthique
        
    • moral et du comportement
        
    • promouvoir une conduite éthique
        
    • et les comportements conformes à la déontologie
        
    Les Ministres ont indiqué que le Secrétariat se devait de satisfaire aux critères les plus rigoureux en matière de responsabilité, de transparence, d'intégrité et de déontologie. UN 128- شدَّد الوزراء على أهمية التأكد من أن الأمانة تستوفي أعلى معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    Les ministres soulignent qu'il importe de veiller à ce que le Secrétariat réponde aux normes les plus élevées en matière de responsabilité, de transparence, d'intégrité et de déontologie. UN 130 - وشدد الوزراء على أهمية كفالة تحلي الأمانة العامة بأعلى معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    Les ministres ont souligné qu'il importait de veiller à ce que le Secrétariat fasse preuve du plus haut niveau de qualité en matière de responsabilisation, de transparence, d'intégrité et de déontologie. UN 66 - وشدد الوزراء على أهمية كفالة تقيد الأمانة العامة بأعلى معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    6.7 Les États devraient inciter les organismes d'exécution et les autorités judiciaires à promouvoir une culture fondée sur les notions de service et de comportement éthique. UN 6-7 وينبغي أن تشجع الدول وكالات التنفيذ والسلطات القضائية على تعزيز ثقافة قائمة على الخدمة والسلوك الأخلاقي.
    Intégrité et déontologie des fonctionnaires 37 UN النزاهة والسلوك الأخلاقي للموظفين 35
    Collaboration avec OLACEFS, INTOSAI et MESICIC. Cours de formation à l'intention des fonctionnaires, promotion de la responsabilité sociale et de l'éthique dans la fonction publique. UN تنظيم دورات لتنمية مهارات الموظفين؛ تعزيز المسؤولية الاجتماعية والسلوك الأخلاقي في ملاك الخدمة العامة.
    L'enquête mondiale auprès du personnel est très importante à cet égard car elle permet de déceler des problèmes de contrôle implicites en faisant le point du moral et du comportement du personnel dans l'ensemble des bureaux. UN وتشكل الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين إحدى العمليات الرئيسية في هذا المجال، فهي تساعد على تقييم مسائل ”الرقابة المرنة“ التي تتناول المناخ والسلوك الأخلاقي للموظفين في جميع المكاتب.
    59. Les ministres ont souligné qu'il importait de veiller à ce que le Secrétariat fasse preuve du plus haut niveau de qualité en matière de responsabilisation, de transparence, d'intégrité et de déontologie. UN 59 - وشدد الوزراء على أهمية ضمان أن تفي الأمانة العامة بأعلى معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    Il examine les questions de concurrence mondiale et de déontologie en matière de commercialisation ainsi que les conditions dans lesquelles les entreprises opèrent et le rôle de la technologie dans un monde en mutation. UN وتبحث الوحدة النموذجية المنافسة العالمية والسلوك الأخلاقي والأدبي في مجال التسويق، وبيئة الأعمال التي يجري في ظلها التسويق ودور التكنولوجيا في عالم متغير.
    Nous soulignons qu'il importe de faire en sorte que le Secrétariat réponde aux normes les plus élevées de responsabilisation, de transparence, d'intégrité et de déontologie. UN 26 - ونؤكد على أهمية ضمان أن تلبي الأمانة العامة أرفع معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    Les dispositifs de responsabilisation et de contrôle, la performance de la direction et la transparence du Secrétariat doivent être portés à un nouveau degré d'efficacité, de professionnalisme et de déontologie au même niveau que les meilleures pratiques de gouvernance des entreprises. UN ويجب النهوض بالمساءلة والمراقبة والأداء الإداري والشفافية في الأمانة العامة إلى مستوى جديد من الكفاءة والمهنية والسلوك الأخلاقي المماثل لأفضل ممارسات إدارة الشركات.
    Les ministres ont souligné qu'il importait de veiller à ce que le Secrétariat fasse preuve du plus haut niveau de qualité en matière de responsabilisation, de transparence, d'intégrité et de déontologie. UN 56 - وشدد الوزراء على أهمية ضمان تقيد الأمانة العامة بأعلى معايير المساءلة والشفافية والنـزاهة والسلوك الأخلاقي.
    Les ministres ont souligné qu'il importait de faire en sorte que le Secrétariat applique les normes les plus élevées en matière de responsabilisation, de transparence, d'intégrité et de déontologie. UN 41 - وشدد الوزراء على أهمية التكفل بتقيد الأمانة العامة بأعلى معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    Il a été signalé qu'il devrait être possible de concilier la liberté des parties à choisir leurs arbitres avec l'exigence d'un niveau élevé de professionnalisme et de comportement éthique. UN وذُكر أنه ينبغي أن يكون ممكنا الجمع بين حرية الأطراف في اختيار محكّميهم وفرض معايير عالية من الكفاءة المهنية والسلوك الأخلاقي.
    Au cours de cette réunion, les questions de déontologie et de comportement éthique ont été introduites par le Directeur exécutif dans le cadre de la responsabilisation des résultats et de la performance d'équipe et de la mise en œuvre du plan stratégique du FNUAP, dont elles font partie intégrante. UN وفي هذا الاجتماع، قدم المدير التنفيذي موضوع الأخلاقيات والسلوك الأخلاقي في سياق المساءلة عن النتائج وأداء الفريق، باعتباره جزءاً من تنفيذ الخطة الاستراتيجية للصندوق.
    Grâce à diverses activités de communication, dont des sessions de formation, la diffusion de brochures et le lancement d'un site web dédié, le Bureau de la déontologie a cherché à renforcer les connaissances et l'éducation des fonctionnaires en matière de normes déontologiques et de comportement éthique requis sur le lieu de travail et à faire adhérer le personnel à la fonction de déontologie. UN ومن خلال مجموعة من أساليب الاتصالات، شملت التدريب، وتوزيع المنشورات وإنشاء موقع متخصص على شبكة الإنترنت، سعى مكتب الأخلاقيات إلى تعزيز معارف الموظفين وثقافتهم بشأن المعايير الأخلاقية والسلوك الأخلاقي المطلوب في مكان العمل وكفالة كسب " تأييد " الموظفين لمهمة الأخلاقيات.
    La réforme de la gestion devrait aboutir à plus de transparence, d'efficacité et de coordination et à un renforcement de la responsabilisation et de l'éthique. UN وينبغي للإصلاح الإداري أن يؤدي إلى تحقيق المزيد من الشفافية والفعالية والتنسيق وأن يعزز المساءلة والسلوك الأخلاقي.
    Ces mesures sont importantes du point de vue du renforcement de la transparence, du principe de responsabilité et de l'éthique du personnel au sein de l'Organisation. UN وهذه الجهود مهمة لتعزيز الشفافية والمسألة والسلوك الأخلاقي للموظفين داخل المنظمة.
    L'enquête mondiale auprès du personnel est très importante à cet égard car elle permet de déceler des problèmes de contrôle implicites en faisant le point du moral et du comportement du personnel dans l'ensemble des bureaux. UN وتشكل الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين إحدى العمليات الرئيسية في هذا المجال، فهي تساعد على تقييم مسائل " الرقابة المرنة " التي تتناول المناخ والسلوك الأخلاقي للموظفين في جميع المكاتب.
    En ce qui concerne ceux qui ne l'ont pas déjà fait, des efforts sont en cours pour mener des politiques énergiques qui couvrent les dispositifs de contrôle interne, la transparence financière, les mesures antifraude ainsi que l'intégrité et les comportements conformes à la déontologie. UN وبالنسبة لمن لم يقم بذلك بعد، تُبذل حاليا جهود لضمان تطبيق سياسات قوية تشمل أطر الرقابة الداخلية، والكشف عن البيانات المالية، ومكافحة الغش، والنزاهة والسلوك الأخلاقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus