"والسماسرة" - Traduction Arabe en Français

    • et courtiers
        
    • et les courtiers
        
    • et des intermédiaires
        
    • et aux courtiers
        
    • et agents
        
    • les intermédiaires
        
    i) Fabricants et courtiers internationaux d'armes dûment autorisés; UN `1 ' مصنِّعو الأسلحة والسماسرة الدوليون في الأسلحة المأذون لهم على النحو الواجب؛
    Voici les trois principaux problèmes rencontrés dans le cas des agents et courtiers : UN وفيما يلي المجالات الثلاثة الرئيسية التي تواجه فيها مشاكل مع الوكلاء والسماسرة:
    En effet, ces modalités d'acquisition et de financement sont loin de la conception du logement en tant que simple moyen de faire des plusvalues pour les investisseurs et courtiers mondialisés. UN ولا ينظر هذا النهج مطلقاً إلى الإسكان على أنه مجرد وسيلة لزيادة القيمة بالنسبة إلى المستثمرين والسماسرة العالميين.
    Puisqu'il est impossible de vendre officiellement des diamants bruts libériens, les marchands et les courtiers cherchent à camoufler leurs diamants libériens et à prétendre qu'ils proviennent de pays voisins. UN فلما كان من المتعذر بيع الماس الليبري الخام بصورة رسمية، يعمد التجار والسماسرة إلى تمويه ماسهم الليبري لإظهاره على أنه ماس مستورد من أسواق البلدان المجاورة.
    Ils ont estimé qu'elle incitait plutôt les mineurs et les courtiers non agréés à exporter frauduleusement les diamants vers les pays voisins. UN ودفعوا بأن هذه الخطوة الإضافية تعد حافزا لعمال المناجم والسماسرة غير المرخص لهم على تهريب الماس للبلدان المجاورة.
    Il est donc raisonnable de supposer que les criminels coopèrent avec des professionnels de la santé et des intermédiaires ou courtiers. UN وبالتالي فمن المعقول افتراض أن المجرمين يتعاونون مع موظفي القطاع الصحي والسماسرة أو الوسطاء.
    Le directeur de l'Office national du diamant signale qu'il subsiste des problèmes de communication avec le Bureau des mines, qui surveille l'octroi des licences aux exploitants, aux diamantaires et aux courtiers. UN ويقول مدير مكتب الماس الحكومي أنه لا تزال هناك مشاكل في التواصل مع مكتب المناجم، الذي يشرف على إصدار تراخيص التعدين والسماسرة والتجار.
    Les négociants et courtiers devraient veiller à ce que les déchets qu'ils achètent et vendent soient gérés d'une manière écologiquement rationnelle. UN 32 - ينبغي أن يكفل التجار والسماسرة أن النفايات التي يشترونها ويبيعونها ستُدار بطريقة تضمن الإدارة السليمة بيئياً.
    L'absence de certificat d'utilisateur final normalisé et universellement reconnaissable permet aux négociants et courtiers d'armes illicites de les falsifier facilement et de les utiliser pour demander des licences d'exportation d'armes dans les pays producteurs. UN كما أن غياب صيغة موحدة للشهادة معترف بها عالميا يجعل من اليسير لتجار الأسلحة غير الشرعيين والسماسرة تزويرها واستعمالها في استخراج تصريح بتصدير الأسلحة في البلدان المصنعة.
    La déflation et la baisse du marché du diamant ont conduit certains concessionnaires et courtiers à réduire leurs apports en matériel, en vivres et en services sanitaires aux mineurs. UN 143 - ونشأ عن تراجع الاقتصاد واستسلام سوق الماس أن خفض أصحاب المناجم والسماسرة مما يقدمونه لعمال المناجم من معدات وأغذية وخدمات صحية.
    Les négociants et courtiers devraient veiller à ce que les déchets qu'ils achètent et vendent soient gérés d'une manière écologiquement rationnelle. UN 32 - ينبغي أن يكفل التجار والسماسرة أن النفايات التي يشترونها ويبيعونها ستُدار بطريقة تضمن الإدارة السليمة بيئياً.
    76. La distribution se fait dans la plupart des pays au moyen d'intermédiaires (agents et courtiers) qui sont les véritables vendeurs des produits. UN ٦٧- ويتم توزيع التأمين في معظم البلدان عن طريق الوسطاء )الوكلاء والسماسرة( الذين يتولون بالفعل بيع منتجات التأمين.
    - Le contrôle des activités des agents intermédiaires et courtiers. UN - الرقابة على أنشطة الوسطاء والسماسرة.
    2. Certificats d'utilisateur final et courtiers UN 2 - شهادات المستعمل النهائي والسماسرة
    Il ressort toutefois des enquêtes qu'il a faites au Yémen que ce sont des tonnes d'armes qui sont expédiées en Somalie, évaluation qui a été confirmée par les marchands d'armes et les courtiers avec lesquels il s'est entretenu. UN غير أن تحقيقات الهيئة في اليمن أظهرت أن أطنانا من الأسلحة يتم شحنها إلى الصومال، وهو تقدير أكده التجار والسماسرة الذين أجريت معهم مقابلات.
    Grâce à cette approche mondiale, les contrôles renforcés s'appliqueront aux terroristes et aux acteurs autres que des États, tels que les trafiquants et les courtiers illicites. UN وتطبق الرقابــة المعززة من خلال هذا النهج العالمي على الإرهابيين والعناصر الأخرى من غير الدول كالتجار والسماسرة غير الشرعيين.
    Le Comité souhaite savoir si l'obligation de notification s'applique aux intermédiaires financiers tels que les avocats, les comptables, les notaires et les courtiers et quelles sanctions - si elles existent - peuvent être appliquées en cas de défaut de notification des transactions suspectes. UN وتود اللجنة معرفة ما إذا كان الالتزام بالإبلاغ يطبق على الوسطاء الماليين كالمحامين والمحاسبين وكتاب العدل والسماسرة وما هي العقوبات إن وجدت، التي يمكن أن تفرض على عدم الإبلاغ عن هذه المعاملات.
    Puisqu'il faudra du temps et des efforts pour refondre les réseaux d'achat dans le nouveau système, le Ministère doit mener davantage d'activités de sensibilisation pour informer les mineurs et les courtiers des avantages de participer au régime - et des risques de ne pas le faire. UN 213 - وبما أنه من الصعب تخصيص الوقت والجهد اللازمين لنقل شبكات الشراة الحالية إلى النظام الجديد، ينبغي للوزارة الاضطلاع بمزيد من أنشطة التوعية في سبيل إطلاع مستغلي المناجم والسماسرة على فوائد المشاركة في النظام - وعلى مخاطر عدم المشاركة فيه.
    La majorité des personnes faisant l'objet d'un acte d'accusation sont des proxénètes et des intermédiaires. UN وأغلبية عرائض الاتهام تصدر بحق القوادين والسماسرة.
    Pour ce qui est des deux mesures administratives, le Ministère des finances et l'Administration des douanes ont mis en train un programme tendant à la réforme des procédures douanières et à l'amélioration des services à la clientèle et le projet NOOR a pour objet de permettre aux négociants et aux courtiers d'entrer électroniquement en rapport depuis leur bureau avec le serveur NAJM des douanes... UN وإجرائين إداريين، عكفت بموجبهما وزارة المالية وإدارة الجمارك على إعداد برنامج لإصلاح الإجراءات الجمركية وتحسين الخدمات المقدمة للجمهور. ويهدف المشروع " نور " إلى تمكين التجار والسماسرة من إجراء معاملاتهم إلكترونيا مع إدارة الجمارك عن طريق الاتصال من مكاتبهم عن طريق مركز خدمة حاسوب الإدارة " نجم " .
    :: Les sociétés, les courtiers et agents d'assurance-vie; UN :: شركات التأمين على الحياة والسماسرة والوكلاء؛
    Il se peut que les intermédiaires ne voient jamais les armes en question et qu'ils opèrent dans des pays qui ne possèdent pas de législation sur les activités de courtage ou dont la législation est insuffisante. UN والسماسرة قد لا يرون مطلقا الأسلحة التي ينقلونها وقد يشتغلون من بلدان لا تتوفر فيها تشريعات بشأن أنشطة السمسرة أو أن تشريعاتها غير كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus