"والسوري" - Traduction Arabe en Français

    • et syrien
        
    • et syrienne
        
    • et syriens
        
    • et les Syriens
        
    • syrien et
        
    Des signes récents ont indiqué un intérêt pour la relance des volets libanais et syrien. UN لقد كانت هناك علامات مؤخرا تشير إلى الاهتمام بإحياء المسارين اللبناني والسوري.
    Nous espérons également que les pourparlers sur les volets libanais et syrien reprendront rapidement. UN كما أننا نتطلع إلى الاستئناف المبكر للمحادثات على المسارين اللبناني والسوري.
    Des progrès sur les volets libanais et syrien du processus de paix sont essentiels pour instaurer une paix globale et durable dans la région. UN والتقدم في عملية السلام على المسارين اللبناني والسوري هام لتحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة.
    Pour qu'une paix durable et globale s'instaure au Moyen-Orient, il est impératif que des succès simultanés soient enregistrés sur les voies libanaise et syrienne. UN ويلزم بغية إقامة سلم دائم وشامل في الشرق اﻷوسط، إحراز نتائج ناجحة على المسارين اللبناني والسوري في آن واحد.
    En outre, en période de violences, ce contrôle rend la vie de la population palestinienne et syrienne dans les territoires occupés encore plus insupportable. UN وعلاوة على ذلك، أدت ممارسة هذه السيطرة خلال فترات العنف إلى جعل حياة الشعبين الفلسطيني والسوري لا تطاق إلى حد كبير.
    Nous prions les parrains du processus de paix — les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie — d'oeuvrer inlassablement aux fins de maintenir ensemble les fragments de la paix au Moyen-Orient et de réactiver les volets libanais et syriens du processus de paix. UN ونحن نطالب راعيي السلام، الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي، بالعمل الحثيث لتثبيت قواعد السلم في الشرق اﻷوسط وتنشيط عملية السلام على المسارين اللبناني والسوري أيضا.
    Or, depuis l'entrée en fonctions du nouveau Gouvernement, Israël continue à construire et à étendre ses implantations, à ouvrir de nouvelles routes, à harceler les Palestiniens et les Syriens sur leur propre territoire et à s'approprier des ressources. UN بيد أنه منذ قيام الحكومة الجديدة واسرائيل تواصل بناء المستوطنات وتوسيعها، وشق الطرق واﻷنفاق، ومضايقة الشعبين الفلسطيني والسوري في أراضيهما والاستيلاء على مواردهما.
    La Russie et l'Égypte invitent toutes les parties à appliquer intégralement les accords israélo-arabes conclus jusqu'ici, à oeuvrer en faveur d'un règlement pacifique et définitif de leurs volets palestinien, syrien et libanais, et à adopter une attitude positive en vue de la reprise — et du succès — des négociations relatives à ces trois volets, et ce sur la base des principes susmentionnés. UN تدعو روسيا ومصر الى التنفيذ الكامل للاتفاقات العربية الاسرائيلية التي تم التوصل إليها سابقا والتحرك نحو تسوية سلمية نهائية على المسارات الفلسطيني والسوري واللبناني. وعلى كل اﻷطراف أن تأخذ موقفا بناء من أجل استئناف المفاوضات على جميع هذه المسارات على أساس المبادئ المشار إليها وإنجاح إجرائها.
    Des progrès sur les volets libanais et syrien sont essentiels pour parvenir à une paix globale et durable dans la région. UN إن التقدم على المسارين اللبناني والسوري أمر أساسي الأهمية في تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة.
    Il réaffirme le droit des peuples palestinien et syrien à mener une lutte légitime afin qu'on leur rende leurs terres et qu'ils puissent vivre en paix dans leur patrie. UN وأكد مرة أخرى على حق الشعبين الفلسطيني والسوري في كفاحهما العادل من أجل إعادة أراضيهما والعيش في سلام في وطنيهما.
    Elle affirme qu'elle appuie pleinement ce processus et que des progrès réels sont indispensables, surtout en ce qui concerne les volets libanais et syrien des négociations. UN ويؤكد دعمه الكامل لتلك العملية وضرورة تحقيق تقدم حقيقي، لا سيما فيما يتعلق بالمسارين اللبناني والسوري من المفاوضات.
    Ce n'est un secret pour personne que les deux volets libanais et syrien sont stratégiques et essentiels à la réussite des pourparlers de paix. UN ليس خافيا أن المسارين اللبناني والسوري استراتيجيان وأساسيان لنجاح محادثات السلام.
    Les crises dans la région ne doivent pas détourner l'attention des droits souverains des peuples palestinien et syrien. UN وينبغي ألا تصرف الأزمات الجارية في المنطقة الاهتمام عن الحقوق السيادية للشعبين الفلسطيني والسوري.
    Il est demandé à Israël de respecter pleinement toutes les résolutions du Conseil de sécurité ayant trait aux volets libanais et syrien. UN وإسرائيل مدعوة إلى الامتثال الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بالمسارين اللبناني والسوري.
    Il faut amener Israël à poursuivre ce processus et à admettre que les peuples palestinien et syrien ont un droit de souveraineté prioritaire sur leurs ressources. UN ويجب الضغط على اسرائيل للاستمرار في عملية السلام والاعتراف بالحق القانوني المسبق للشعبين الفلسطيني والسوري في السيادة على مواردهما.
    Nous appuyons les peuples arabe et syrien dans les mesures qu'ils prennent pour renforcer l'unité et la coopération ainsi que pour arriver à un règlement juste et global de la question du Moyen-Orient, y compris la question de Palestine, et nous exprimons notre solidarité au peuple libyen dans la lutte qu'il mène pour défendre la souveraineté de son pays. UN وإننا نؤيد الشعب العربي والسوري في جهودهما لتعزيز الوحدة والتعاون، والتوصل الى حل عادل وشامل لمسألة الشرق اﻷوسط، بما فيها قضية فلسطين، ونعرب عن تضامننا مع الشعب الليبي في كفاحه للدفاع عن سيادة بلده.
    L'accord de Charm al-Cheikh entre Israël et l'Autorité palestinienne est une source d'espoir pour le rétablissement du processus de paix sur les voies de négociation libanaise et syrienne. UN واتفاق شرم الشيخ الذي تم التوصل إليه بين إسرائيل والسلطة الفلسطينيــة هــو مصدر أمل في استعادة عملية السلام لمضيها على المسارين اللبناني والسوري.
    51. Le PRÉSIDENT dit qu'il vient de consulter le Secrétaire et que celui-ci juge les observations des délégations égyptienne et syrienne parfaitement justifiées. UN ٥١ - الرئيس: قال إنه تشاور لتوه مع أمين اللجنة الذي يرى أن ملاحظات الوفدين المصري والسوري لها ما يبررها تماما.
    Il demande s'il sera possible d'avoir plus d'informations sur la source des données contenues dans le rapport et aussi si les experts de la CESAO se sont effectivement rendus dans les territoires occupés pour prendre connaissance de la situation réelle des populations palestinienne et syrienne. UN وسأل عما إذا كان من الممكن الحصول على مزيد من المعلومات عن مصدر البيانات التي وردت في التقرير، وكذلك عما إذا كان خبراء الإسكوا قد زاروا بالفعل الأراضي المحتلة كي يروا بأنفسهم حقيقة الوضع بالنسبة للشعبين الفلسطيني والسوري الواقعَين تحت الاحتلال.
    Il est vital, si l'on veut parvenir à une paix durable et complète au Moyen-Orient, que des résultats positifs soient enregistrés simultanément sur les volets libanais et syriens. UN وبغية إحلال سلام دائم وشامل في الشرق اﻷوسط، من الحيوي إحراز نتائــج ناجحــة فــي وقت واحد بشأن المسارين اللبناني والسوري.
    Premièrement, il faut inciter l'Organisation des Nations Unies à jouer un rôle efficace pour mettre fin au conflit arabo-israélien. Nous nous félicitons de tout effort qui pourrait être déployé en dehors de l'Organisation à condition que cela se fasse dans le respect des droits des peuples palestiniens et syriens établis par des résolutions internationales. UN أولها، حث الأمم المتحدة لتفعيل دورها لإنهاء الصراع العربي الإسرائيلي، مع ترحيبنا بأي جهود أخرى يمكن أن تبذل خارج الأمم المتحدة، شريطة احترام حقوق الشعبين الفلسطيني والسوري كما أقرتها القرارات الدولية.
    Le Comité spécial considère qu’il est particulièrement important que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme, en consultation avec le Secrétaire général, établisse un système de communication continue avec les autorités israéliennes afin d’améliorer les conditions très difficiles dans lesquelles vivent actuellement les Palestiniens et les Syriens des territoires occupés. UN ٥٨١ - وتعتبر اللجنة الخاصة أن من الضروري للغاية أن ينشئ المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، بالتشاور مع اﻷمين العام، نظاما للاتصال المستمر مع السلطات اﻹسرائيلية بغية تحسين الظروف الراهنة البالغة الصعوبة التي يعيش في ظلها الشعبان الفلسطيني والسوري في اﻷراضي المحتلة.
    Cet accord pourrait marquer la reprise du processus de paix et aider également le Conseil de sécurité et les parties intéressées à jouer un rôle plus effectif dans la relance du processus de paix israélo-arabe dans tous ses volets, à savoir le volet palestinien, le volet syrien et la question du Golan occupé, et le volet libanais et la question des fermes de Chebaa. UN وقد يكون هذا الاتفاق بداية جيدة لإحياء عملية السلام من جديد وعاملا مساعدا لمجلس الأمن والأطراف المعنية للقيام بدور أكثر فاعلية لإعادة الروح لكافة مسارات السلام العربية الإسرائيلية التي تتضمن المسار الفلسطيني والسوري المتمثل في مرتفعات الجولان واللبناني المتمثل في مزارع شبعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus