"والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي" - Traduction Arabe en Français

    • et au COMESA
        
    • et le COMESA
        
    • COMESA et
        
    • et du COMESA
        
    Ce protocole d'accord concerne la compensation de la perte des recettes suite à l'intégration régionale, à la CAE et au COMESA. UN ويتعلق هذا الاتفاق بتعويض بوروندي عن الخسائر في إيراداتها من الصادرات في أعقاب انضمامها في إطار التكامل الإقليمي إلى جماعة شرق أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    La CNUCED a apporté un soutien à la SADC et au COMESA en leur fournissant des services de conseil et de formation spécialisés sur les questions liées aux services, en appuyant la mise en place de conditions-cadres pour la libéralisation des services et en facilitant les négociations sur la libéralisation. UN دعم الأونكتاد الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي من خلال توفير التدريب والمشورة المتخصصين بشأن القضايا المتصلة بتجارة الخدمات، وتقديم الدعم في مجال تطوير أطر تحرير الخدمات وفي الأعمال التحضيرية للمفاوضات المتعلقة بالتحرير.
    Il serait aussi responsable des relations avec les organisations sous-régionales, notamment avec la Communauté économique des pays des Grands Lacs, la CAE et le COMESA. UN وسيعمل أيضا كموظف مسؤولٍ عن قطاع المنظمات دون الإقليمية، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى، وجماعة شرق أفريقيا، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Les engagements en matière des Droits de l'Homme dans le cadre de l'autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et le COMESA. UN 20- الالتزامات المتخذة في مجال حقوق الإنسان في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Depuis 2003, la CDAA, l'UDAA, le COMESA et l'UEMOA ont bénéficié de cette aide. UN ومنذ عام 2003، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والاتحاد النقدي والاقتصادي لغرب أفريقيا، تستفيد من هذا العمل.
    Les pratiques de dumping des pays voisins membres de la SADC et du COMESA l'inquiètent. UN وتشعر موريشيوس بالقلق إزاء ممارسات الإغراق التي تتبعها البلدان المجاورة الأعضاء في المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    La CNUCED a apporté un soutien à la SADC et au COMESA en leur fournissant des services de conseil et de formation spécialisés sur les questions liées aux services, en appuyant la mise en place de conditions-cadres pour la libéralisation des services et en facilitant les négociations sur la libéralisation. UN دعم الأونكتاد الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي من خلال توفير التدريب والمشورة المتخصصين بشأن القضايا المتصلة بتجارة الخدمات، وتقديم الدعم في مجال تطوير أطر تحرير الخدمات وفي الأعمال التحضيرية للمفاوضات المتعلقة بالتحرير.
    La stratégie consistera essentiellement à renforcer et à davantage coordonner l'appui technique aux États membres, à la SADC et au COMESA en vue d'améliorer leurs capacités d'intégration régionale, en particulier dans les domaines prioritaires pour cette sous-région. UN 64- وستركز الإستراتيجية على تقديم قدر أكبر من الدعم التقني المنسَّق للدول الأعضاء، وللجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي بهدف تحسين قدراتهما على التكامل الإقليمي، ولاسيما في المجالات ذات الأولوية للجنوب الأفريقي.
    La CAE et le COMESA ont signé un mémorandum d'accord visant à l'harmonisation de leurs politiques et programmes, tandis que le COMESA et la SADC ont mis sur pied des équipes spéciales qui traitent de questions d'intérêt communes et s'invitent mutuellement à leurs réunions décisionnelles et techniques. UN ووقّعت جماعة شرق أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي على مذكرة تفاهم بهدف تعزيز مواءمة سياساتهما وبرامجهما، فيما شكّلت السوق المشتركة مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي فرق عمل لمعالجة القضايا المشتركة ودعوة بعضهما البعض للاجتماعات التي تتطرق للسياسات العامة والاجتماعات التقنية.
    33. La CNUCED a apporté une assistance technique concernant les incidences sur le développement du commerce des services à des organisations régionales telles que la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et le COMESA. UN 33- وقدم الأونكتاد الدعم التقني بشأن آثار التجارة في الخدمات في التنمية إلى تشكيلات إقليمية مثل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    47. En 2007, la CNUCED et le COMESA ont créé l'Équipe spéciale des statistiques sur l'IED et les STN qui réunissait les 19 États membres du COMESA. UN 47- وفي عام 2007، أنشأ الأونكتاد والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي فرقة العمل المعنية بإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر/الشركات عبر الوطنية للبلدان الأعضاء من الإقليم والبالغ عددها 19 بلداً.
    L'ANASE et le COMESA ont fait des progrès notables dans ce sens, bien que certains de leurs membres appliquent encore à leurs partenaires de l'ACR des droits plus élevés que pour le reste du monde. UN وحققت رابطة أمم جنوب شرق آسيا (ASEAN) والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (COMESA) تقدماً كبيراً في هذا المضمار، رغم أن بعض أعضائهما لا يزالون يفرضون تعريفات مرتفعة على شركائهم في اتفاقات التجارة الإقليمية مقارنة بباقي بلدان العالم.
    Il a essayé d'élargir et de diversifier ses exportations, notamment en développant son infrastructure dans le cadre de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), du Marché commun des Etats d'Afrique orientale et australe (COMESA) et du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وقد عملت ملاوي على توسيع نطاق صادراتها وتنويعها، بما في ذلك عن طريق تطوير الهياكل الأساسية في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    L'initiative tripartite pour un accord de libre-échange entre la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA), le Marché commun des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA) et la Communauté d'Afrique de l'Est (CAE) a commencé d'harmoniser les programmes d'intégration, et le Marché commun de l'Afrique de l'Est a été créé. UN وعملت مبادرة اتفاق التجارة الحرة الثلاثي بين الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وجماعة شرق أفريقيا على تنسيق برامج التكامل، في حين أُطلقت السوق المشتركة لشرق أفريقيا.
    Tenu à Addis-Abeba, l'atelier a réuni de hauts responsables gouvernementaux d'Égypte, d'Éthiopie, du Kenya, du Malawi et du Nigeria, ainsi que des fonctionnaires de la CEDEAO, du Marché commun de l'Afrique orientale et australe (COMESA) et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). UN وقد حضر حلقة العمل، التي عُقدت في أديس أبابا، كبار المسؤولين الحكوميين من إثيوبيا ومصر وملاوي وكينيا ونيجيريا. وحضر حلقة العمل أيضاً مسؤولون من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    Les secrétariats de la SADC et du COMESA ainsi que leurs États membres ont bénéficié d'une assistance technique et de services consultatifs répondant aux demandes qu'ils avaient formulées. UN وقدم الأونكتاد الدعم التقني والاستشاري حسب الطلب إلى أمانتي الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والدول الأعضاء فيهما.
    20. Le Ministre tanzanien de l'industrie et du commerce s'est félicité de l'évaluation comparative inscrite dans l'examen collégial et a jugé important de renforcer l'intégration régionale dans le cadre de la CAE, de la SADC et du COMESA. UN 20- ورحب وزير الصناعة والتجارة التنزاني بجانب المقارنة في استعراض النظراء وشدد على أهميته في تعزيز جهود التكامل الإقليمي المبذولة في إطار اتحاد شرق أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    22. La CNUCED a aussi organisé divers ateliers régionaux et sousrégionaux pour aider les pays africains à formuler des règles régionales en matière de concurrence, notamment dans le cadre des groupements de la SACU et du COMESA. UN 22- ونظم الأونكتاد أيضاً عدداً من حلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية لمساعدة البلدان الأفريقية على وضع قواعد إقليمية للمنافسة، بما في ذلك للتجمعين الإقليميين الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus