Mais le rapport entre le développement et la libéralisation du commerce et d'autres politiques connexes est vivement contesté. | UN | غير أن العلاقة بين التنمية وتحرير التجارة والسياسات الأخرى المتأثرة بها قد رُفضت رفضاً قاطعاً. |
Les forêts subissent par ailleurs l'influence d'autres secteurs et d'autres politiques, notamment dans les domaines de l'industrie, de l'énergie, du tourisme, des transports et du commerce. | UN | وفـي جانب آخـر، تتأثر الغابات بطرق متعددة بالقطاعات والسياسات الأخرى بما فيها قطاعات الصناعة والطاقة والسياحة والنقل والسياسات التجارية. |
Dans 70 % d'entre eux, il est jugé nécessaire de recenser les effets de synergie au niveau national ainsi que parmi les conventions internationales et d'autres politiques. | UN | وأشار 70 في المائة من هذه التقارير إلى الحاجة إلى تحديد أوجه التآزر على المستوى الوطني وفيما بين الاتفاقيات الدولية والسياسات الأخرى. |
Quelles sont les institutions responsables de la mise en œuvre de cette stratégie et des autres politiques de promotion de la femme, y compris aux niveaux régional et local? Quels mécanismes ont été mis en place pour suivre et évaluer cette mise en œuvre? | UN | فما هي المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ الاستراتيجية والسياسات الأخرى الرامية إلى النهوض بالمرأة، بما في ذلك على المستويين الإقليمي والمحلي؟ وما هي الآليات القائمة المعنية برصد هذا التنفيذ وتقييمه؟ |
La direction est également chargée de l'application du cadre de contrôle interne et des autres politiques touchant les activités de contrôle. | UN | 25 - والإدارة مسؤولة أيضا عن تنفيذ إطار المراقبة الداخلية للمكتب والسياسات الأخرى الواجبة التطبيق المتصلة بأنشطة الرقابة. |
Il est en outre bien placé pour accroître la cohérence entre les politiques d'aide et les autres politiques en matière de développement, comme les politiques commerciales et celles qui visent à promouvoir les investissements et les autres flux de ressources. | UN | وهو، علاوة على ذلك، قادر على تحقيق قدر أكبر من الاتساق بين سياسات المعونة والسياسات الأخرى المتعلقة بالتنمية، مثل السياسات التجارية والسياسات التي تهدف إلى تعزيز الاستثمار وتدفق الموارد الأخرى. |
Obstacles à l'application des recommandations du Forum ou d'autres politiques se rapportant aux peuples autochtones | UN | ثالثا - العراقيل التي تحول دون تنفيذ توصيات المنتدى والسياسات الأخرى المتعلقة بالشعوب الأصلية |
:: Traiter les causes profondes de la migration et, dans certains cas et si approprié, en ciblant les politiques de développement et autres politiques sur des régions soumises à de possibles importants exodes migratoires. | UN | :: معالجة الأسباب الأساسية للهجرة، وفي بعض الحالات وحسب الاقتضاء، جعل السياسات الإنمائية والسياسات الأخرى تستهدف المناطق الخاضعة لاحتمالات توافد عدد كبير من المهاجرين عليها. |
ii) Conseils juridiques et interprétations faisant autorité concernant le Statut et le Règlement du personnel et d'autres politiques relatives au personnel à l'intention des cadres et des fonctionnaires; | UN | ' 2` تزويد المديرين والموظفين بالمشورة القانونية والتفسيرات الموثوق بها فيما يتعلق بالنظامين الأساسي والإداري للموظفين والسياسات الأخرى المعنية بشؤون الموظفين؛ |
ii) Conseils juridiques et interprétations faisant autorité concernant le Statut et le Règlement du personnel et d'autres politiques relatives au personnel à l'intention des cadres et des fonctionnaires; | UN | `2 ' تقديم المشورة القانونية والتفسيرات الرسمية للنظامين الأساسي والإداري للموظفين والسياسات الأخرى المتعلقة بالموظفين للمديرين التنفيذيين والموظفين؛ |
II. Obstacles rencontrés dans la mise en œuvre des recommandations de l'Instance permanente et d'autres politiques concernant les peuples autochtones | UN | ثانيا - العقبات أمام تنفيذ توصيات المنتدى الدائم والسياسات الأخرى المتعلقة بالشعوب الأصلية |
Le manque de ressources humaines et financières constitue pour l'OMS le principal obstacle à la mise en œuvre des recommandations formulées par l'Instance permanente et d'autres politiques concernant les peuples autochtones. | UN | 13 - أكبر قيد أمام تنفيذ التوصيات التي طرحها المنتدى الدائم والسياسات الأخرى المتعلقة بالشعوب الأصلية هو الموارد البشرية والمالية المحدودة المتاحة لإنجاز هذا العمل في منظمة الصحة العالمية. |
ii) Conseils juridiques et interprétations faisant autorité concernant le Statut et le Règlement du personnel et d'autres politiques relatives au personnel à l'intention des cadres et des fonctionnaires; | UN | ' 2` تزويد المديرين والموظفين بالمشورة القانونية والتفسيرات الموثوق بها فيما يتعلق بالنظامين الأساسي والإداري للموظفين والسياسات الأخرى المتصلة بشؤون الموظفين؛ |
b. Conseils juridiques et interprétations faisant autorité concernant le Statut et le Règlement du personnel et d'autres politiques relatives au personnel à l'intention des cadres et des fonctionnaires; | UN | ب - تقديم المشورة القانونية والتفسيرات الرسمية للنظامين الأساسي والإداري للموظفين والسياسات الأخرى المتعلقة بالموظفين للمديرين التنفيذيين والموظفين؛ |
III. Obstacles rencontrés dans l'application des recommandations de l'Instance permanente et des autres politiques intéressant les peuples autochtones | UN | ثالثا - العراقيل التي تحول دون تنفيذ توصيات المنتدى الدائم والسياسات الأخرى المتعلقة بالشعوب الأصلية |
:: Il a créé, au travers des points focaux nationaux, un véhicule pour une plus grande cohérence et pour une approche plus complète de la migration, du développement et des autres politiques au niveau national. | UN | :: أوجد، من خلال مراكز التنسيق الوطنية، وسيلة لتحقيق مزيد من الاتساق ووضع نهج أشمل إزاء الهجرة والتنمية والسياسات الأخرى على الصعيد الوطني. |
Quelles sont les institutions responsables de la mise en œuvre de cette stratégie et des autres politiques de promotion de la femme, y compris aux niveaux régional et local? Quels mécanismes ont été mis en place pour suivre et évaluer cette mise en œuvre? | UN | ما هي المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ الاستراتيجية والسياسات الأخرى الرامية إلى النهوض بالمرأة، بما في ذلك على المستويين الإقليمي والمحلي؟ وما هي الآليات القائمة المعنية برصد هذا التنفيذ وتقييمه؟ |
La direction est également chargée de l'application du dispositif de contrôle interne et des autres politiques touchant les activités de surveillance. | UN | 25 - والإدارة مسؤولة، علاوة على ذلك، عن تنفيذ إطار المراقبة الداخلية للمكتب والسياسات الأخرى الواجبة التطبيق المتصلة بأنشطة الرقابة. |
:: Revoir et renforcer, le cas échéant, la législation s'appuyant sur les données factuelles ainsi que la politique fiscale et les autres politiques pertinentes permettant de réduire effectivement les facteurs de risque des maladies non transmissibles; | UN | :: القيام، عند الضرورة باستعراض وتعزيز التشريعات القائمة على أدلة، إلى جانب السياسات المالية والسياسات الأخرى ذات الصلة والمتسمة بفعاليتها في الحد من عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية |
Veuillez exposer les mesures prises pour assurer que le Comité a pour mandat de faire appliquer le Programme pour la promotion des femmes chinoises (2011-2020) et les autres politiques concernant les femmes. | UN | يرجى تبيان التدابير المتخذة لضمان منح هذه اللجنة الولاية اللازمة وتمكينها من القيام على النحو الملائم بإنفاذ برنامج تنمية المرأة الصينية (2011-2020) والسياسات الأخرى المتعلقة بالمرأة. |
III. Obstacles à l'application des recommandations du Forum ou d'autres politiques se rapportant aux peuples autochtones | UN | ثالثا - العراقيل التي تحول دون تنفيذ توصيات المنتدى، والسياسات الأخرى المتعلقة بالشعوب الأصلية |
Suite donnée aux recommandations faites par l'Instance permanente sur les questions autochtones à sa cinquième session, obstacles à l'application des recommandations ou d'autres politiques relatives aux peuples autochtones et autres informations importantes | UN | أولا - الاستجابة للتوصيات المقدمة من المنتدى الدائم في دورته الخامسة: العراقيل التي تحول دون تنفيذ توصيات المنتدى والسياسات الأخرى المتعلقة بالشعوب الأصلية؛ ومعلومات مهمة أخرى |
Au fil du temps, le rôle de la promotion de la concurrence évolue vers une sensibilisation des gouvernements aux questions de concurrence dans les domaines de la privatisation, de la réglementation des secteurs et autres politiques. | UN | وبمرور الوقت، يتغير دور الترويج للمنافسة، فيتحول نحو الترويج عموماً للمسائل المتعلقة بالمنافسة لدى الحكومة في مجالات الخصخصة وتنظيم القطاعات، والسياسات الأخرى. |