"والسياسات الضريبية" - Traduction Arabe en Français

    • et les politiques fiscales
        
    • les politiques budgétaires
        
    • la politique fiscale
        
    • fiscalité
        
    • et mesures fiscales
        
    • et politiques fiscales
        
    • et des politiques fiscales
        
    • et des politiques budgétaires
        
    Les prix, les marchés et les politiques fiscales et économiques contribuent aussi à façonner les attitudes et les comportements. UN فاﻷسعار واﻷسواق والسياسات الضريبية والاقتصادية للحكومات تؤدي دورا تكميليا في تحديد المواقف والسلوك.
    Considérant souhaitable de poursuivre l'action en ce qui concerne la question agraire nationale et les politiques fiscales, dans le respect de la lettre et de l'esprit des accords de paix, UN وإذ تعرب عن اهتمامها بمواصلة إحراز التقدم في معالجة قضية الزراعة الوطنية والسياسات الضريبية وفقاً لﻷحكام الواردة في اتفاقات السلام ولروح هذه الاتفاقات،
    L’analyse par sexe y est appliquée pour le secteur non rémunéré de l’économie; les politiques budgétaires; et les politiques de libéralisation du commerce. UN وسيطبق التقرير تحليل التباينات بين الجنسين على القطاع غير المأجور من الاقتصاد والسياسات الضريبية وسياسات تحرير التجارة.
    Dans une union monétaire complète, généralement associée à la libre circulation des ressources, les caractéristiques structurelles des économies comme le pourcentage de la dette publique par rapport au PIB, le taux cyclique de l'emploi, le niveau des taux d'intérêt et, de surcroît, les règlements financiers, la fiscalité, les politiques budgétaires et le financement de la dette publique, doivent être harmonisées. UN وفي حالات الوحدة النقدية التامة، التي تكون مصحوبة عادة بحرية انتقال الموارد، ينبغي المواءمة بين الخصائص الهيكلية للاقتصادات مثل نسبة الدين العام إلى الناتج المحلي اﻹجمالي، ومعدل العمالة الدوري، ومستويات أسعار الفائدة باﻹضافة إلى اﻷنظمة المالية واﻷنظمة الضريبية والسياسات الضريبية وتمويل الدين العام.
    La participation ne doit pas se limiter à des questions marginales ou périphériques, mais doit se concentrer sur des questions clefs telles que les services publics, les budgets et la politique fiscale. UN ويجب ألاّ يقتصر حيِّز التأثير السياساتي هذا على تناول المسائل الهامشية أو السطحية، بل ينبغي أن يركز على القضايا الرئيسية مثل الخدمات العامة والميزانيات والسياسات الضريبية.
    De traiter de questions et mesures fiscales particulières ayant trait aux besoins locaux UN :: معالجة القضايا والسياسات الضريبية المتخصصة المتصلة بالاحتياجات المحلية
    iv) Instrument économique et politiques fiscales : mise en oeuvre. UN `٤` الصكوك الاقتصادية والسياسات الضريبية: التنفيذ.
    f) Invité les organisations internationales compétentes à fournir aux pays, sur demande, des conseils généraux ou spécifiques concernant la conception et l’administration des instruments économiques et des politiques fiscales visant à promouvoir la gestion durable des forêts, et encouragé les pays à communiquer des exemples d’utilisation efficace d’instruments économiques pour promouvoir des pratiques de gestion durable des forêts; UN )و( دعا المنظمات الدولية ذات الصلة إلى أن تقدم، لدى الطلب، مشورة عامة ومحددة إلى البلدان بشأن تصميم وإدارة اﻷدوات الاقتصادية والسياسات الضريبية للنهوض باﻹدارة المستدامة للغابات، وشجع البلدان على عرض أمثلة للنجاح في استخدام اﻷدوات الاقتصادية للنهوض بممارسة اﻹدارة المستدامة للغابات؛
    L'équilibre macroéconomique et des politiques budgétaires et monétaires prudentes en étaient une condition nécessaire mais pas suffisante, que les pays d'Afrique avaient déjà pour la plupart remplie. UN ومضى قائلا إن توازن الاقتصاد الكلي والسياسات الضريبية والنقدية الرشيدة شرط ضروري لكنه غير كاف. ذلك أن البلدان الأفريقية قد تمكنت بصفة عامة من استيفائه بالفعل.
    La législation nationale de l'environnement, les incitations faisant appel aux mécanismes de marché et les politiques fiscales sont les principaux modes d'incitation de la demande, par exemple sur le marché des services concernant l'environnement. UN ويعد التشريع البيئي المحلي، والحوافز المبنية على السوق والسياسات الضريبية العوامل الرئيسية لتوليد الطلب في سوق الخدمات البيئية مثلاً.
    Les femmes devraient prendre part à des débats et négociations nationaux sur l'emploi, le service public, les initiatives en matière d'investissements étrangers, les politiques commerciales étrangères et les politiques fiscales. UN وينبغي إشراك النساء في المناقشات والاتفاقات الوطنية المتعلقة بالعمالة، وفي الخدمات العامة، وحوافز الاستثمارات الأجنبية وسياسات التجارة الخارجية والسياسات الضريبية.
    Une mission du Fonds monétaire international (FMI) s'est rendue au Kosovo en avril pour évaluer le cadre macroéconomique et les politiques fiscales. UN 14 - وقامت بعثة من صندوق النقد الدولي بزيارة كوسوفو في نيسان/أبريل لتقييم إطار الاقتصاد الكلي والسياسات الضريبية.
    9.53 Pendant l'exercice biennal, ce sous-programme sera axé sur la mobilisation des ressources nationales et extérieures, les réglementations fiscales, les politiques budgétaires et financières en faveur des pays en développement et des pays en transition, et les mesures de réforme des régimes fiscaux et d'amélioration des administrations fiscales. UN ٩-٣٥ سيكرس البرنامج الفرعي اهتماما خاصا خلال فترة السنتين للقضايا المتصلة بتعبئة الموارد المحلية والخارجية، والشؤون الضريبية والتنظيمية، والسياسات الضريبية والمالية، دعما للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى إصلاح نظم الضرائب وتحسين إدارة الضرائب.
    9.53 Pendant l'exercice biennal, ce sous-programme sera axé sur la mobilisation des ressources nationales et extérieures, les réglementations fiscales, les politiques budgétaires et financières en faveur des pays en développement et des pays en transition, et les mesures de réforme des régimes fiscaux et d'amélioration des administrations fiscales. UN ٩-٣٥ سيكرس البرنامج الفرعي اهتماما خاصا خلال فترة السنتين للقضايا المتصلة بتعبئة الموارد المحلية والخارجية، والشؤون الضريبية والتنظيمية، والسياسات الضريبية والمالية، دعما للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى إصلاح نظم الضرائب وتحسين إدارة الضرائب.
    a. Politiques macroéconomiques concernant les flux internationaux de capitaux, les politiques budgétaires anticycliques et la protection sociale ainsi que les politiques de développement financier qui permettent l'accès à un financement à plus long terme et un développement productif; UN أ - سياسات الاقتصاد الكلي المتعلقة بتدفقات رأس المال الدولي، والسياسات الضريبية المصممة للتصدي للتقلبات الدورية، والحماية الاجتماعية، وسياسات التنمية المالية الرامية إلى توليد التمويل في الأجل الطويل وتسخيره لأغراض التنمية المنتجة؛
    La politique familiale, la politique du marché du travail et la politique fiscale sont les principales politiques visées par des mesures propres à favoriser une meilleure répartition entre les sexes de ces tâches et prestations. UN وتُنفَّذ حالياً تدابير سياسات يمكن أن تؤثر في آفاق تحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين في توزيع العمل المنزلي والرعاية الاجتماعية غير المأجورين، أساساً في الأسرة وسوق العمل والسياسات الضريبية.
    Les habitudes alimentaires saines, par exemple, sont liées à la politique agricole, aux règles mondiales du commerce agricole, à d'autres échanges commerciaux, aux plans d'urbanisme, à la politique fiscale et aux systèmes éducatifs. UN وترتبط التغذية الصحية، على سبيل المثال، بالسياسات الزراعية، والأحكام العالمية للتجارة الزراعية، والتجارة الأخرى، والتخطيط الحضري، والسياسات الضريبية والأنظمة التعليمية.
    On ne peut espérer tirer parti des potentialités des instruments économiques, de la politique fiscale et de la réforme foncière comme moyens de promouvoir une gestion forestière durable sans le cadre institutionnel, administratif, macroéconomique et social dans lequel fonctionnent ces outils de la politique forestière. UN ٤٦ - لن يتحقق احتمال تعزيز اﻷدوات الاقتصادية والسياسات الضريبية وإصلاح حيازة اﻷراضي للنهوض باﻹدارة المستدامة للغابات، ما لم يوجد إطار مناسب مؤسسي واجتماعي وللسياسة والاقتصاد الكلي، تعمل في نطاقه أدوات سياسة الغابات المذكورة.
    L'État a souvent joué un rôle primordial car il a créé un environnement politique propice à la participation du secteur privé par une législation judicieuse, des règles claires et transparentes, une fiscalité stable et des mécanismes de partage des risques. UN وقد كان دور الحكومات بالغ الأهمية بالنسبة لما تحقق من النجاح في العديد من الحالات، حيث أنه يخلق بيئة سياسة عامة مواتية لمشاركة القطاع الخاص بفضل إقرار التشريعات السليمة، والأحكام الواضحة والشفافة، والسياسات الضريبية التي يمكن التنبؤ بها، وآليات اقتسام المخاطر.
    a) Encouragé les pays, avec l’aide des organisations internationales compétentes, à évaluer le champ d’application et l’efficacité de la combinaison de divers instruments économiques et mesures fiscales pour promouvoir une gestion durable des forêts, le cas échéant dans le cadre de leur programme forestier national. UN ٨ - قام المنتدى بما يلي: )أ( شجع البلدان على أن تقوم، بمساعدة المنظمات الدولية ذات الصلة، بتقييم النطاق المحتمل لﻷدوات الاقتصادية والسياسات الضريبية والجمع بينها كأدوات للنهوض باﻹدارة المستدامة للغابات، بوصفها - حسب الاقتضاء - جزءا من برامجها الوطنية المتعلقة بالغابات.
    Aide les États membres en transition vers une économie de marché à développer leur secteur minier en effectuant des études sur les codes, règlements et politiques fiscales en matière d'exploitation minière et en organisant des stages de formation en la matière; UN ويساعد الدول اﻷعضاء التي تمر بمرحلة تحول الى الاقتصاد السوقي في تنمية قطاعاتها التعدينية عن طريق اجراء استعراضات لقوانين التعدين وأنظمته والسياسات الضريبية المتعلقة به وعن طريق تقديم التدريب المناسب؛
    f) Invité les organisations internationales compétentes à fournir aux pays, sur demande, des conseils généraux ou spécifiques concernant la conception et l'administration des instruments économiques et des politiques fiscales visant à promouvoir la gestion durable des forêts, et encouragé les pays à communiquer des exemples d'utilisation efficace d'instruments économiques pour promouvoir des pratiques de gestion durable des forêts; UN )و( دعا المنظمات الدولية ذات الصلة إلى أن تقدم، لدى الطلب، مشورة عامة ومحددة إلى البلدان بشأن تصميم وإدارة الأدوات الاقتصادية والسياسات الضريبية للنهوض بالإدارة المستدامة للغابات، وشجع البلدان على عرض أمثلة للنجاح في استخدام الأدوات الاقتصادية للنهوض بممارسة الإدارة المستدامة للغابات؛
    Les gouvernements devraient veiller à ce que les incidences sur ces entreprises de la crise financière et des politiques budgétaires, monétaires ou autres adoptées pour y remédier fassent l'objet d'un suivi et à ce que des mesures soient prises pour que ces entreprises ne souffrent pas de manière disproportionnée. UN ينبغي للحكومات أن تضمن رصد الآثار التي تحدث في مشاريع الأعمال الخاصة بالأقليات من جراء الأزمات والسياسات الضريبية أو المالية أو النقدية أو السياسات الأخرى الرامية إلى معالجة الأزمات، وتضمن اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة عدم تضرر هذه المؤسسات بصورة مجحفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus