En 2009 et 2010, le Ministère du travail et de la politique sociale, en collaboration avec le FNUAP, s'est attaché: | UN | وخلال عامي 2009 و2010، سعت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان لتحقيق ما يلي: |
Je veux ainsi parler de mesures dans les domaines de l'éducation, de la famille, de l'emploi et de l'habitation et de la politique sociale. | UN | وإنني أشير إلى التدابير في مجال التعليم واﻷسرة والتوظيف واﻹسكان والسياسة الاجتماعية. |
La même organisation non gouvernementale coopère avec le Ministère du travail et de la politique sociale à la définition de critères permettant de mesurer les résultats de la politique d'intégration. | UN | وتتعاون نفس المنظمة غير الحكومية مع وزارة العمل والسياسة الاجتماعية لتحديد معايير تتيح قياس نتائج سياسة الاندماج. |
Déclaration de principes tripartite de l'OIT sur les entreprises multinationales et la politique sociale | UN | اﻹعلان الثلاثي لمنظمة العمل الدولية بشأن المبادئ المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات والسياسة الاجتماعية |
Déclaration de principes tripartite de l'OIT sur les entreprises multinationales et la politique sociale | UN | اﻹعلان الثلاثي لمنظمة العمل الدولية بشأن المبادئ المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات والسياسة الاجتماعية |
52. C'est le Ministre du travail et des affaires sociales qui fixe le salaire minimum. | UN | ٥٢- يتحدد الحد اﻷدنى لﻷجور بواسطة لائحة يصدرها وزير العمل والسياسة الاجتماعية. |
Le Conseil est présidé par le Ministre du travail et de la politique sociale. | UN | ويرأس هذا المجلس وزير العمل والسياسة الاجتماعية. |
Le Ministère du travail et de la politique sociale a ouvert quatre centres régionaux d'accueil des victimes de violence familiale qui couvrent tout le territoire de la République de Macédoine. | UN | وأنشأت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية أربعة مراكز إيواء إقليمية لضحايا العنف المنزلي تغطي كامل أراضي جمهورية مقدونيا. |
Un appui direct est également fourni aux victimes par deux organisations non gouvernementales avec lesquelles le Ministère du travail et de la politique sociale a signé un accord de coopération: | UN | كما يتلقى الضحايا دعماً مباشراً أيضاً من منظمتين غير حكوميتين وقَّعت معهما وزارة العمل والسياسة الاجتماعية مذكرة تعاون: |
Directrice du Directorat pour l'égalité des sexes, Ministère du travail et de la politique sociale | UN | مديرة، مديرية المساواة بين الجنسين وزارة العمل والسياسة الاجتماعية |
Les résultats de cette enquête ont été rendus publics par le Ministère du travail et de la politique sociale lors d'un débat public diffusé dans les médias. | UN | وأحاط وزير العمل والسياسة الاجتماعية الجمهور علماً بنتائج الدراسة الاستقصائية عبر مناقشة عامة نقلتها وسائط الإعلام. |
Actuellement, le Conseil est rattaché à la Direction générale de la politique sociale, de la famille et de l'enfance du Ministère de la santé et de la politique sociale. | UN | ويتبع المجلس حالياً الإدارة العامة للسياسة الاجتماعية والأسرة والطفولة التابعة لوزارة الصحة والسياسة الاجتماعية. |
Le Ministère du travail et de la politique sociale, les maires, les municipalités et les organisations non gouvernementales doivent mettre en place de nouveaux services sociaux à l'intention des personnes handicapées. | UN | وستوفر وزارة العمل والسياسة الاجتماعية والعُمَد والبلديات والمنظمات غير الحكومية خدمات للمعاقين. |
Le Ministère du travail et de la politique sociale met en œuvre un Programme national pour l'emploi et la formation professionnelle des personnes souffrant d'incapacité permanente. | UN | وتنفذ وزارة العمل والسياسة الاجتماعية برنامجاً وطنياً للتوظيف والتدريب المهني للمعاقين إعاقة دائمة. |
Ces normes ont été approuvées par le Ministère du travail et de la politique sociale ainsi que par la Fédération des syndicats d'Ukraine. | UN | وتم الاتفاق على هذه المعايير مع وزارة العمل والسياسة الاجتماعية واتحاد النقابات ﻷوكرانيا. |
Sous-Secrétaire d'État au Ministère du travail et de la politique sociale | UN | وكيلة وزير الدولة في وزارة العمل والسياسة الاجتماعية |
Le Gouvernement allemand compile chaque année des données sur le développement communautaire et la politique sociale. | UN | كما تقوم حكومة ألمانيا سنويا بوضع بيانات مصنفة عن التنمية المجتمعية والسياسة الاجتماعية. |
1. Emploi axé sur la réduction de la pauvreté et la politique sociale dans les régions rurales de la République-Unie de Tanzanie | UN | 1 - الحد من الفقر الذي يركز على العمالة والسياسة الاجتماعية في المناطق الريفية من جمهورية تنزانيا المتحدة |
Au niveau international aussi, les droits des États de réglementer, la responsabilité des entreprises et la politique sociale et environnementale mobilisaient davantage l'attention. | UN | وعلى المستوى الدولي أيضاً، زاد الاهتمام بقضايا حقوق الدول في التنظيم، ومسؤولية الشركات، والسياسة الاجتماعية والبيئية. |
Loi du 23 octobre 1987 portant création du ministère du Travail et des affaires sociales (Dziennik Ustaw nº 33, texte 175, et ses amendements) | UN | القانون المؤرخ ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٧ بخصوص إنشاء وزارة العمل والسياسة الاجتماعية )الجريدة القانونية، العدد رقم ٣٣، النص ١٧٥، بتعديلاته(؛ |
La distinction entre autorité et politique sociale est un faux dilemme. | UN | والتمييز بين السلطة والسياسة الاجتماعية وضع خاطئ. |
Son Excellence Mme Krystyna Tokarska-Biernacik, Sous-Secrétaire d'État, Ministère du travail et des politiques sociales de la Pologne | UN | معالي السيدة كريستينا تو كارسكا برناسيك، نائبة وزير الدولة ووزيرة العمل والسياسة الاجتماعية في بولندا |
Le poids des préjugés relatifs à la fonction des sexes dans la manière dont sont organisés les échanges internationaux, l'économie de marché et les politiques sociales sera évalué. | UN | وسيقيم مدى وجود تحيز إلى أحد الجنسين في مجال تنظيم التبادل التجاري الدولي والاقتصاد السوقي والسياسة الاجتماعية. |
Gendered implications of tax reform in Latin America: Argentina, Chile, Costa Rica and Jamaica. In: Gender and social policy in a global context, Razavi and Hassimb, eds. | UN | الآثار الجنسانية الناجمة عن الإصلاح الضريبي في أمريكا اللاتينية: الأرجنتين وجامايكا وشيلي وكوستاريكا في: نوع الجنس والسياسة الاجتماعية ضمن سياق عالمي، Razavi and Hassimb, eds. |
Dans le même ordre d'idée, les grands instruments des Nations Unies en matière de droits de l'homme et de politique sociale demandent que la famille bénéficie de la protection la plus large possible. | UN | وبنفس النبرة، تدعو صكوك اﻷمم المتحدة الرئيسية المعنية بحقوق الانسان والسياسة الاجتماعية الى تقديم أوسع حماية ممكنة لﻷسرة. |
Rappelant que les grands instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et aux politiques sociales, ainsi que les plans et les programmes d'action mondiaux pertinents appellent à accorder à la famille une protection et un soutien aussi larges que possible, | UN | وإذ تشير الى أن الصكوك الرئيسية التي أصدرتها اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الانسان والسياسة الاجتماعية وكذلك خطط وبرامج العمل العالمية، تنادي بمنح اﻷسرة أقصى قدر ممكن من الحماية واسداء المساعدة اليها، |
Plusieurs délégations se sont déclarées favorables au regroupement du Bureau de la planification et de la coordination, du Bureau de l'évaluation et des recherches et du Bureau de la politique sociale et de l'analyse économique, à condition que les activités d'évaluation du Fonds n'en pâtissent pas. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لدمج مكاتب التخطيط والتنسيق، والتقييم والبحوث، والسياسة الاجتماعية والتحليل الاقتصادي، على أساس الفهم بأن هذا لن يكون على حساب أنشطة التقييم لدى اليونيسيف. |