"والسياسية بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • et politiques concernant
        
    • et politiques sur
        
    Troisième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant le droit à un procès équitable et à un recours UN البروتوكول الاختياري الثالث للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن الحق في محاكمة عادلة وسبيل انتصاف
    Troisième protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant le droit à un procès équitable et à un recours UN البروتوكول الاختياري الثالث للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن الحق في محاكمة عادلة وفي الانتصاف
    Troisième protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant le droit à un procès équitable et à un recours UN البروتوكول الاختياري الثالث للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن الحق في محاكمة عادلة وفي الانتصاف
    Les variations dans la terminologie employée dans ces résolutions reflètent les différentes positions doctrinales et politiques sur la question de savoir si seuls les États peuvent commettre des violations des droits de l'homme ou si de telles violations peuvent aussi être imputées à des acteurs non étatiques. UN والاختلاف في صياغة تلك القرارات يعكس اختلاف المواقف المذهبية والسياسية بشأن مسألة ما إذا كانت الدول وحدها هي التي يمكن أن تنتهك حقوق الإنسان أو ما إذا كان يجوز أن ينسب مثل هذه الانتهاكات إلى جهات من غير الدول.
    Dans quelques instants, nous ouvrirons nos travaux d'aujourd'hui, qui portent sur la question des matières fissiles, mais je voudrais tout d'abord vous faire part de certaines idées, face à l'intérêt visible suscité par les discussions techniques et politiques sur un traité visant à interdire la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN بعد لحظات، سأقدم موضوع اليوم المتعلق بالمواد الانشطارية. وأود بادئ ذي بدء أن أبادلكم بعض الآراء، انطلاقاً من الاهتمام الملحوظ بالمضي قدماً في المناقشات التقنية والسياسية بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    :: Le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, concernant les recours individuels; UN البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن الشكاوى الفردية،
    À cet égard, il se proposait d'apporter une contribution à l'Observation générale du Comité des droits de l'homme sur l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant le droit à la liberté et à la sécurité de la personne. UN وفي هذا الصدد، ستقدم اللجنة مدخلات تعليق عام للجنة المعنية بحقوق الإنسان على المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه.
    À sa quatre-vingt-quatorzième session, tenue du 13 au 31 octobre 2008, le Comité des droits de l'homme a décidé de réviser son observation générale 10 relative à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant la liberté d'expression. UN 68 - وقررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في دورتها الرابعة والتسعين المعقودة في الفترة من 13 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 تنقيح تعليقها العام رقم 10 المتعلق بالمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن حرية التعبير.
    57. La délégation a souligné que les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant l'habeas corpus ont été incorporées dans la législation nationale prévoyant l'assistance rapide d'un avocat, ce qui permet de déceler rapidement les cas de torture ou de mauvais traitements et de modifier en conséquence la procédure pénale ou les modalités de détention. UN 57- وأكد الوفد على أن أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن المثول أمام القضاء قد أُدرجت في التشريع الوطني، الذي ينص على إمكانية الاتصال بمحام في وقت مبكر، الأمر الذي يسمح بتحديد الاعتداء أو التعذيب في مراحل مبكرة، وما يترتب على ذلك من تعديلات في إجراءات الحبس والإجراءات الجنائية.
    Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (concernant les communications individuelles) UN البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (بشأن البلاغات الفردية)
    Compte tenu de la nature des sanctions prévues par la loi sur la sécurité publique, le Groupe de travail estime que les dispositions de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant le droit à un procès équitable sont applicables dans le cas de M. Shaikh bien qu'en droit interne sa détention soit qualifiée d'administrative. UN 16- وبالنظر إلى طبيعة العقوبات المنصوص عليها في قانون الأمن العام، يرى الفريق العامل أن أحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن الحق في محاكمة عادلة تنطبق في قضية السيد الشيخ بالرغم من أن احتجازه بموجب القانون المحلي يعتبر احتجازاً إدارياً.
    À sa quatre-vingt-quatorzième session, tenue du 13 au 31 octobre 2008, le Comité des droits de l'homme a décidé de réviser son observation générale relative à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant la liberté d'expression. UN 27 - وقررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في دورتها الرابعة والتسعين المعقودة في الفترة من 13 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، إعادة النظر في تعليقها العام على المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن حرية التعبير.
    Il convient de se reporter à cet égard aux rapports présentés par le Gouvernement danois en application de l'article 40 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant l'instauration de l'autonomie interne au Groenland, figurant dans les documents CCPR/G/Add.19, CCPR/C/37/Add.5 et CCPR/64/Add.11. UN ويشار هنا إلى التقارير التي قدمتها حكومة الدانمرك بموجب المادة 40 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن إدخال الحكم الذاتي في غرينلاند، كما جاءت في الوثائق CCPR/G/Add.19 وCCPR/C/37/Add.5 وCCPR/64/Add.11.
    17. Une autre source d'inspiration pourrait être le projet d'observation générale sur l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant les droits auxquels il ne peut être dérogé. UN 17- وهناك مصدر آخر يمكن الرجوع إليه لتعيين المعايير الإنسانية الأساسية هو مشروع التعليق العام بشأن المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن الحقوق التي لا يجوز استثناء التقيد بها.
    103.2 Retirer la réserve à l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant les droits des minorités, et ratifier la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe (Pays-Bas, Autriche); UN 103-2 سحب تحفظها على المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن حقوق الأقليات، والتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية الأقليات الوطنية (هولندا والنمسا)؛
    77.13 Examiner la conformité de la législation nationale avec les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant la non-discrimination, en particulier à l'égard des femmes et des personnes appartenant à des groupes ethniques minoritaires, et aussi sous le motif de l'orientation sexuelle ou de l'identité de genre (République tchèque); UN 77-13- استعراض مدى امتثال تشريعاتها الوطنية لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن عدم التمييز، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء وأفراد الأقليات الإثنية، أو الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية (الجمهورية التشيكية)؛
    L'Espagne préfère nettement l'expression < < êtres humains > > , qui est généralement employée dans les débats scientifiques et politiques sur le clonage et les questions connexes. UN وتفضل إسبانيا بشكل واضح استخدام لفظة " البشر " ، التي تستخدم عادة في المناقشات العلمية والسياسية بشأن الاستنساخ والمواضيع ذات الصلة.
    Comme le Conseil de sécurité l'a demandé, la MANUI continuera aussi à soutenir la Haute Commission sur le plan politique, en lui donnant des conseils stratégiques et politiques sur les élections, y compris la possibilité d'élections aux niveaux des districts et des sous-districts et à Kirkouk. UN وستواصل البعثة أيضاً، وفقاً للتكليف الصادر من مجلس الأمن، دعمَ المفوضية على الصعيد السياسي، بإسداء المشورة الاستراتيجية والسياسية بشأن الانتخابات، بما فيها الانتخابات المحتمل إجراؤها في المحافظات والأقضية والانتخابات في كركوك.
    34. Le Comité spécial ne devrait perdre de vue ni le débat politique engagé à Porto Rico au sujet du statut politique de ce territoire, ni la diversité des opinions des différents groupes sociaux et politiques sur la question; il devrait continuer de donner aux représentants de Porto Rico la possibilité de s'exprimer devant l’ONU. UN ٣٤ - ينبغــي أن تضــع اللجنــة الخاصة في اعتبارها النقاش السياسي الجاري في بورتوريكو فيما يتعلق بمسألة مركزها السياسي وتنوع آراء مختلف المجموعات الاجتماعية والسياسية بشأن المسألة، وأن تستمر من هذا المنطلق في إتاحة الفرصة لممثلي بورتوريكو لتقديم وجهات نظرهم لﻷمم المتحدة.
    121. Un groupe d'experts pourrait être convoqué aux Nations Unies pour étudier les différentes options, telles que la rédaction de directives ou d'un protocole additionnel au Pacte international relatif aux droits civils et politiques sur ce sujet Le Comité des droits de l'homme pourrait envisager d'adopter un commentaire général sur la liberté de réunion pacifique et le recours à la force. UN 121- يمكن أن يُعقد فريق خبراء في إطار الأمم المتحدة للنظر في مختلف الخيارات، مثل صياغة مبادئ توجيهية أو بروتوكول إضافي للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن هذا الموضوع. ويمكن أن تنظر لجنة حقوق الإنسان في اعتماد تعليق عام بشأن حرية التجمع السلمي واستخدام القوة.
    76.17 Examiner la conformité de sa législation nationale avec les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sur la liberté d'expression, d'association et de réunion (République tchèque); UN 76-17- إعادة النظر في مدى امتثال تشريعاتها الوطنية لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن حرية التعبير والحرية النقابية وحرية التجمع (الجمهورية التشيكية)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus