"والسيناريوهات" - Traduction Arabe en Français

    • et scénarios
        
    • et les scénarios
        
    • et des scénarios
        
    • scénarios et
        
    • et de scénarios
        
    • et d'évolution
        
    • Scenarios
        
    • et sur les scénarios
        
    Phase 3 du retrait progressif et scénarios à long terme UN المرحلة 3 من مراحل التصفية والسيناريوهات الطويلة الأجل
    Ces deux organismes ont harmonisé leurs chiffres et scénarios de planification afin de faire face comme il convient à la multiplication des déplacements de population. UN وقامت المنظمتان بتنسيق الأرقام والسيناريوهات التخطيطية لضمان توفير الاستجابة الكافية لتشريد السكان المتزايد.
    L'évaluation et les scénarios élaborés comprendront des outils pratiques et des recommandations pour les décideurs et les dirigeants à tous les niveaux de tous les secteurs. UN وسيتضمن التقييم والسيناريوهات الموضوعة أدوات عملية وتوصيات لصانعي القرار والقادة على كافة الأصعدة في جميع القطاعات.
    Ces préoccupations vont au-delà du danger de la prolifération nucléaire horizontale et des scénarios de cauchemar où des armes nucléaires tombent entre les mains de terroristes ou de criminels. UN وهذه الشواغل تتخطى خطر الانتشار النووي اﻷفقي والسيناريوهات المرعبة بوقوع أسلحة نووية في أيدي اﻹرهابيين والمجرمين.
    Modélisation climatique, scénarios et réduction de l'échelle des modèles UN وضع النماذج المناخية والسيناريوهات وخفض حجم النموذج
    Toutefois, la Force a entamé des activités préparatoires, sur la base d'issues et de scénarios envisageables, au titre des plans d'urgence préconisés par le Conseil. UN ومع ذلك، استهلت قوة الأمم المتحدة أنشطة إعدادية، بناء على مجموعة من النتائج والسيناريوهات الممكنة، في إطار التخطيط لحالات الطوارئ وفقا لطلب المجلس.
    Options et scénarios de révision des fourchettes optimales depuis 1988 UN الخيارات والسيناريوهات المطروحة لإعادة النظر في النطاقات المستصوبة منذ عام 1988
    D'une façon générale, il y a un manque de cohérence entre les différents modèles et scénarios. UN وثمة افتقار عموماً إلى الاتساق بين مختلف النماذج والسيناريوهات.
    L'établissement de données de référence communes à partir d'un ensemble d'évaluations utilisant divers cadres conceptuels, méthodologies, indicateurs et scénarios est une procédure complexe UN :: ستنطوي عملية وضع خطوط أساس مشتركة من طائفة عمليات التقييم التي أجريت باستخدام مختلف الأُطر المفاهيمية والمنهجيات والمؤشرات والسيناريوهات على تعقيدات
    Enfin, il fera la synthèse des < < éléments d'une riposte efficace > > , à partir d'une évaluation des politiques et scénarios existants. UN وأخيراً، ستجري عملية توليف ل " مكونات الاستجابات الناجحة " ، استناداً إلى تقييم للسياسات والسيناريوهات المتوفرة.
    Les évaluations les plus détaillées ont rendu compte des méthodes et scénarios appliqués pour projeter les émissions et chiffrer les incidences des mesures potentielles. UN ووردت في التقارير الأكثر تفصيلاً معلومات بشأن المنهجيات والسيناريوهات المستخدمة لتوقع الانبعاثات وتقدير آثار التدابير الممكنة.
    Plusieurs options et scénarios, avec les besoins correspondants, ont été examinés dans l'éventualité où les Nations Unies seraient amenées à accompagner la transition politique. UN ولقد أولي الاعتبار لطائفة من الخيارات والسيناريوهات والاحتياجات الممكنة في ما يتعلق بمهام الأمم المتحدة لدعم عملية الانتقال السياسي.
    Les données, les modèles et les scénarios seront adaptables et correspondront aux échelles retenues afin de pouvoir concevoir les meilleures stratégies en matière de gestion. UN وستكون البيانات والنماذج والسيناريوهات قابلة للتكيف والقياس من أجل وضع أفضل استراتيجيات الإدارة.
    Il se fondera sur les tous derniers indicateurs mondiaux élaborés au titre de la Convention et les scénarios et travaux de modélisation connexes pour dresser un tableau des tendances récentes et des trajectoires possibles. UN وسوف يستند التقرير إلى أحدث معلومات المؤشر العالمي الواردة في الاتفاقية والسيناريوهات ذات الصلة والعمل المضطلع به في تصميم النماذج لتقديم صورة عن الاتجاهات الحديثة والمسارات المرجحة.
    Certaines ont joint une liste de projets, d'autres ont décrit les méthodes et les scénarios utilisés pour identifier les mesures qui pourraient être retenues et d'autres encore ont recensé les stratégies de réduction envisageables. UN فقدم عدد من الأطراف قائمة بمشاريع ذات صلة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة، وأتاحت أطراف أخرى معلومات عن المنهجيات والسيناريوهات المستخدمة لوصف التدابير الممكنة، وأدرجت أطراف أخرى خيارات لخفض الانبعاثات بهدف تقليلها.
    Activité 9 : Déterminer comment tirer efficacement parti de la modélisation et des scénarios dans le contexte de la plateforme. UN النشاط المحتمل 9: تحديد كيفية الاستفادة بشكل فعال من النمذجة والسيناريوهات في سياق المنبر.
    Tirer efficacement parti de la modélisation et des scénarios UN الاستفادة بشكل فعال من النمذجة والسيناريوهات
    B. Présentation des budgets programmes et des scénarios correspondants UN باء - تقديم الميزانيات البرنامجية والسيناريوهات الخاصة بها
    La municipalité de Sopo a pu redéfinir l'utilisation de son territoire local en tenant compte des tendances démographiques et de scénarios hypothétiques. UN وقد تمكنت بلدية سوبو من إعادة تحديد استخدام الأراضي التابعة لها مع مراعاة الاتجاهات السكانية والسيناريوهات المستقبلية.
    18. La troisième séance a donné une occasion de passer en revue les modèles et les produits les plus courants qui existent pour modéliser les scénarios de changements climatiques et d'évolution socioéconomique, et de présenter des exemples des produits et des méthodes possibles pour les adapter aux attentes des utilisateurs. UN 18- قُدّمت في الجلسة الثالثة نبذة عامة عن النماذج والنواتج الشائعة المتاحة لنمذجة سيناريوهات تغير المناخ والسيناريوهات الاجتماعية - الاقتصادية، وأُوردت أمثلة على تلك النواتج والنهج التي يمكن اتباعها لتكييفها وفق طلب المستخدمين.
    The Biofuels Market: Current Situation and Alternative Scenarios. (UNCTAD/DITC/BCC/2009/1). UN سوق الوقود الأحيائي: الوضع الراهن والسيناريوهات البديلة (UNCTAD/DITC/BCC/2009/1).
    a) Donner plus d'explications dans les chapitres de l'étude sur la reconstitution portant sur la consommation et sur les scénarios 1 et 2; UN (أ) أن يضيف المزيد من الأجزاء السردية والإيضاحات لفصول دراسة تجديد الموارد تشير إلى الاستهلاك والسيناريوهات الواردة في الحالتين 1 و2؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus