La prévalence de la coqueluche, de la tuberculose et de l'infection au VIH est en recul parmi les nourrissons et les enfants bédouins. | UN | وللرُضّع والأطفال البدو معدّلات أدنى من أمراض السعال الديكي والسُل والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Actuellement, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et le Fonds pour l'environnement mondial sont les mécanismes les plus importants. | UN | وأهم شيء حتى الآن هو الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسُل والملاريا، ومرفق البيئة العالمية. |
Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme | UN | الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسُل والملاريا |
En effet, le cancer est actuellement la quatrième cause de décès en Asie occidentale, tuant plus de personnes prématurément que le VIH, le paludisme et la tuberculose réunis. | UN | ويشكل السرطان في الوقت الراهن السبب الرابع للوفاة في غرب آسيا، حيث يؤدي إلى وفاة عدد من الأشخاص في سن مبكرة أكثر من فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا والسُل معا. |
Outre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose constituent de très graves menaces non seulement pour la santé en général, mais aussi pour le secteur du travail et pour le développement économique et social du Suriname. | UN | وإلى جانب هذا المرض، تشكل الملاريا والسُل تهديدات خطيرة ليس فقط للصحة بشكل عام، بل أيضا لقطاع العمالة وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية في سورينام. |
Nous prenons donc les mesures nécessaires dès maintenant pour soumettre une demande de financement au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | ومن ثم نقوم الآن باتخاذ الخطوات اللازمة لتقديم طلب من أجل الحصول على تمويل من خلال صندوق الأمم المتحدة العالمي لمكافحة الإيدز والسُل والملاريا. |
iii) Atténuer l'impact du VIH/sida, de la tuberculose et du paludisme sur le développement humain. | UN | ' 3` تخفيف أثر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسُل والملاريا على التنمية البشرية. |
Un aspect important de l'assistance technique que fournit l'ONUDC aux États Membres consiste à appuyer l'élaboration de propositions visant à prévenir la propagation du VIH parmi les usagers de drogues injectables en vue d'un financement par le Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | ويتألف جزء كبير من المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب للدول الأعضاء من دعم لتقديم مقترحات بشأن فيروس الإيدز بين متعاطي المخدرات بالحقن للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسُل والملاريا. |
Atténuer l'impact du VIH/sida, de la tuberculose et du paludisme sur le développement humain | UN | تخفيف أثر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسُل والملاريا على التنمية البشرية |
Les maladies cardiaques et les attaques cardiaques tuent plus de femmes chaque année que le cancer, la tuberculose, le VIH/sida et le paludisme réunis. | UN | :: تقتل أمراض القلب والسكتة الدماغية عدداً من النساء كل عام أكبر مما تقتله أمراض السرطان والسُل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا مجتمعة؛ |
M. Etienne Krug, Directeur du Département Prévention de la violence et du traumatisme et handicap à l'OMS, a déclaré que les décès liés aux traumatismes étaient aussi plus nombreux que ceux liés au VIH/sida, à la tuberculose et au paludisme réunis. | UN | 20 - وذكر الدكتور إتيان كروغ، مدير، منع العنف والوقاية من الإصابات والعجز، منظمة الصحة العالمية، أن عدد الوفيات المتصلة بالإصابات يتجاوز أيضا عدد الوفيات الناجمة عن متلازمة نقص المناعة البشرية/الإيدز والسُل والملاريا معا. |
Les sommes à recevoir au titre de la prestation de services consultatifs et de services remboursables (4,4 millions de dollars) comprennent les montants dus à l'UNOPS au titre des services qu'il a fournis au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | 48 - تصل المبالغ المستحقة القبض نظير الخدمات الاستشارية والخدمات الواجبة السداد إلى مبلغ 4.4 مليون دولار، وتتألف من مبالغ مستحقة القبض من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسُل والملاريا. |
Cette crise des personnels de santé réduit sérieusement la capacité d'utiliser efficacement les ressources financières supplémentaires fournies dans le cadre de nouvelles modalités telles que l'allègement de la charge de la dette ou le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وهذه الأزمة المتصلة بالقوى العاملة في المجال الصحي تعوق بشدة قدرة الموارد المالية الإضافية، المتاحة من خلال الطرائق الجديدة من قبيل تخفيف الديون أو الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسُل والملاريا، على تحقيق أهدافها. |
Nous constatons que le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies infectieuses constituent de graves dangers pour le monde entier et d'importants obstacles à la réalisation des objectifs de développement. | UN | 19 - نحن نُقر بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسُل والأمراض المعدية الأخرى تُشكل أخطارا شديدة بالنسبة للعالم أجمع وتطرح تحديات خطيرة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
Pour atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire en matière de développement humain, un surcroît d'efforts est également nécessaire de la part des partenaires de l'Afrique, notamment en ce qui concerne la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. | UN | ويتطلب بلوغ أهداف بيان الألفية في مجال التنمية البشرية أن يبذل شركاء أفريقيا المزيد من الجهود، وبخاصة فيما يتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسُل. |
9) Réduction du nombre de décès liés au VIH/sida, à la tuberculose et au paludisme | UN | (9) الحد من عدد الوفيات الناجمة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسُل والملاريا |
3) Plan d'action d'Abuja sur la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose, le paludisme et les autres maladies infectieuses | UN | (3) خطة عمل أبوجا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسُل والملاريا والأمراض المعدية الأخرى |
Pour encourager un mode de vie salutaire et protéger les jeunes, la Commission de la jeunesse, du sport et de tourisme exécute depuis 2007, avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, un projet de prévention du VIH/sida au sein de la jeunesse rurale. | UN | وبغية التشجيع على اتباع أسلوب حياة صحي والمحافظة على سلامة الشباب وبمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسُل والملاريا تقوم لجنة الشباب والرياضة والسياحة بتنفيذ مشروع لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بين شباب الأرياف منذ أيلول/سبتمبر 2007. |
En matière de santé, les priorités demeurent la réduction de la mortalité maternelle et infantile, l'accès à l'eau salubre et à l'assainissement, la poursuite des programmes de vaccination et la prise en charge médicale du VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose. | UN | وفي مجال الصحة ما زالت الأولويات تتمثّل في الحدّ من وفيات الأمهات والأطفال الرُضّع، وفي إتاحة سُبل المياه النظيفة والمرافق الصحية، مع مواصلة برامج التحصين والمكافحة الطبية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسُل. |
La lutte contre la propagation de maladies telles que le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida a été le principal objectif de nombreux accords interrégionaux Sud-Sud, avec un important soutien financier de pays à revenu moyen. | UN | 29 - وكانت مكافحة انتشار بعض الأمراض مثل الملاريا والسُل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز محور تركيز العديد من الاتفاقات الأقاليمية المبرمة فيما بين بلدان الجنوب، بدعم مالي كبير من البلدان ذات الدخل المتوسط. |