"والشاحن" - Traduction Arabe en Français

    • et le chargeur
        
    • et du chargeur
        
    • et au chargeur
        
    On a dit que cette approche assurerait l'équité entre le transporteur et le chargeur. UN وقيل إن هذا النهج سيحقّق الإنصاف بين الناقل والشاحن.
    En outre, le destinataire et le chargeur sont deux parties complètement distinctes, et les responsabilités du premier ne peuvent être déchargées sur le second. UN ثم إن المرسل إليه والشاحن طرفان مختلفان تماماً، ومسؤوليات الأول لا يمكن نقلها إلى الآخر.
    Question 4: Une dérogation aux dispositions du projet d'instrument qui est applicable entre le transporteur et le chargeur devrait-elle s'étendre aux tiers parties au contrat qui avaient expressément consenti à être liés, et dans quelles conditions? UN المسألة 4: هل ينبغي أن يوسّع الخروج عن أحكام مشروع الصك المنطبق فيما بين الناقل والشاحن ليشمل الأطراف الثالثة في العقد التي تكون قد وافقت صراحة على أن تلتزم بذلك الخروج، وبمقتضى أية شروط؟
    Responsabilité du transporteur et du chargeur en cas de manquement à des obligations prévues dans la Convention pour laquelle aucune disposition n'est encore prévue UN مسؤولية الناقل والشاحن عن أي إخلال بالتزام بموجب مشروع الاتفاقية لم يُتناول صراحة
    Il préserve les règles traditionnelles régissant les responsabilités du transporteur et du chargeur et les dispositions particulières s'appliquant généralement à la charge de la preuve, figurant dans d'autres traités relatifs au transport maritime, aérien ou routier. UN فهي تحافظ على القواعد التقليدية لمسئولية الناقل والشاحن والمعاملة التقليدية لعبء الإثبات في المعاهدات الأخرى في النقل البحري والجوى والبرى.
    En outre, à une question portant sur le point de savoir si le chargeur documentaire et le chargeur pouvaient être considérés comme étant conjointement et solidairement responsables, on a répondu qu'il n'y avait pas d'intention d'établir une responsabilité conjointe et solidaire entre les deux. UN وردّا على تساؤل بشأن ما إذا كان يمكن تحميل الشاحن المستندي والشاحن مسؤولية مجتمعة ومنفردة، أعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا يُقصد وجود مسؤولية مجتمعة ومنفردة بين الإثنين.
    Le Groupe de travail a décidé de supprimer le texte du paragraphe 2 du projet d'article 45 pour qu'il ressorte très clairement que la question des obligations incombant au destinataire en vertu d'une convention entre le transporteur et le chargeur était régie par la loi nationale. UN وبدلا من الاحتفاظ بنص الفقرة 2 بالصيغة التي ورد بها، قرّر الفريق العامل حذف الفقرة 2 من مشروع المادة 45 لكي يوضح تماما أن مسألة الالتزام الذي يقع على المرسل إليه نتيجة لأي اتفاق بين الناقل والشاحن هي مسألة متروكة للقانون الوطني.
    Contrairement à l'interprétation de la délégation suisse, la délégation allemande pense que le paragraphe 2 suggère qu'une obligation pourrait incomber au destinataire dans le cadre d'un accord écrit entre le transporteur et le chargeur. UN وعلى نقيض التفسير السويسري يرى وفدها أن الفقرة 2 تعطى انطباعاً بالفعل بأنه يمكن وضع التزام على المرسل إليه عن طريق اتفاق خطي بين الناقل والشاحن.
    2. Nonobstant le paragraphe 1 du présent article et sans préjudice des autres dispositions du chapitre 4 et des chapitres 5 à 7, le transporteur et le chargeur peuvent convenir que le chargement, la manutention, l'arrimage ou le déchargement des marchandises sera exécuté par le chargeur, le chargeur documentaire ou le destinataire. UN 2 - بصرف النظر عن الفقرة 1 من هذه المادة، ودون مساس بسائر أحكام الفصل 4 وبالفصول 5 إلى 7، يجوز للناقل والشاحن أن يتفقا على أن يتولى الشاحن أو الشاحن المستندي أو المرسل إليه تحميل البضائع أو مناولتها أو تستيفها أو تفريغها.
    24. Le Groupe de travail a examiné ensuite si une dérogation au projet d'instrument qui était applicable entre le transporteur et le chargeur devrait s'étendre aux tiers parties au contrat qui avaient expressément consenti à être liés. UN 24- نظر الفريق العامل بعد ذلك فيما إذا كان الخروج عن مشروع الصك المنطبق فيما بين الناقل والشاحن ينبغي أن يوسّع ليشمل الأطراف الثالثة في العقد التي تكون قد وافقت صراحة على أن تلتزم بذلك الخروج.
    Il a en outre été souligné que le transporteur et le chargeur étaient en mesure de décider de l'émission ou non d'un document et de choisir le type de document, et que dans le cadre d'une approche documentaire, la protection des tiers dépendrait donc de la décision des parties au contrat. UN وأشير أيضا إلى أن الناقل والشاحن كثيرا ما يكونان في وضع يسمح لهما بأن يقرّرا إصدار مستند وبأن يختارا نوع المستند وأن النهج المستندي بالتالي، يجعل حماية الأطراف الثالثة متوقفة على قرار يتخذه الأطراف في العقد.
    Il a toutefois été fait observer que l'objet de la disposition n'était pas d'imposer des obligations au destinataire, mais plutôt de tenir compte de situations commerciales courantes dans lesquelles le transporteur et le chargeur conviennent que le chargeur accepte de s'acquitter d'obligations normalement assumées par le transporteur et pour lesquelles celui-ci ne pourrait donc être tenu responsable, en cas de perte ou de dommage. UN بيد أنه لوحظ أن المقصود من هذا الحكم ليس إلقاء واجبات على عاتق المرسل إليه بل إفساح المجال لأحوال تجارية شائعة يتفق فيها الناقل والشاحن على أن يتولى الشاحن أداء واجبات تقع عادة على عاتق الناقل، وبالتالي لا ينبغي تحميل الناقل المسؤولية بشأنها إذا ما نشأ عنها هلاك أو تلف.
    2. Nonobstant le paragraphe 1 du présent article et sans préjudice des autres dispositions du chapitre 4 et des chapitres 5 à 7, le transporteur et le chargeur peuvent convenir que le chargement, la manutention, l'arrimage ou le déchargement des marchandises sera exécuté par le chargeur, le chargeur documentaire ou le destinataire. UN 2 - بصرف النظر عن الفقرة 1 من هذه المادة، ودون مساس بسائر أحكام الفصل 4 وبالفصول 5 إلى 7، يجوز للناقل والشاحن أن يتفقا على أن يتولى الشاحن أو الشاحن المستندي أو المرسل إليه تحميل البضاعة أو مناولتها أو تستيفها أو تفريغها.
    1. Nonobstant l'article 79, dans les relations entre le transporteur et le chargeur, un contrat de volume auquel s'applique la présente Convention peut prévoir des droits, obligations et responsabilités plus ou moins étendus que ceux énoncés dans cette dernière. UN 1 - بصرف النظر عن أحكام المادة 79، يجوز أن ينص العقد الكمي فيما بين الناقل والشاحن الذي تنطبق عليه هذه الاتفاقية، على حقوق وواجبات ومسؤوليات أكثر أو أقل من الحقوق والواجبات والمسؤوليات التي تفرضها هذه الاتفاقية.
    2. Nonobstant le paragraphe 1 du présent article et sans préjudice des autres dispositions du chapitre 4 et des chapitres 5 à 7, le transporteur et le chargeur peuvent convenir que le chargement, la manutention, l'arrimage ou le déchargement des marchandises seront exécutés par le chargeur, le chargeur documentaire ou le destinataire. UN 2- بصرف النظر عن الفقرة 1 من هذه المادة، ودون مساس بسائر أحكام الفصل 4 وبالفصول 5 إلى 7، يجوز للناقل والشاحن أن يتفقا على أن يتولى الشاحن أو الشاحن المستندي أو المرسل إليه تحميل البضاعة أو مناولتها أو تستيفها أو تفريغها.
    Il a été ajouté que la deuxième phrase de la disposition révisée reprenait le libellé de la première variante du projet d'article figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81, jugée préférable par le Groupe de travail, et que la troisième phrase avait été incluse afin de décrire, mais non de réglementer, la relation juridique entre le transporteur et le chargeur lorsque le premier organisait un déplacement supplémentaire. UN وإلى جانب ذلك، قيل إن الجملة الثانية من الحكم المنقّح قد أُخِذت من الخيار الأول للنص بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81، وهو ما يفضّله الفريق العامل، أما الجملة الثالثة فقد أُدرجت لوصف العلاقة القانونية بين الناقل والشاحن عندما يتولى الناقل ترتيبات النقل الإضافي، وليس لتنظيم هذه العلاقة.
    2. Nonobstant le paragraphe 1 du présent article et sans préjudice des autres dispositions du chapitre 4 et des chapitres 5 à 7, le transporteur et le chargeur peuvent convenir que le chargement, la manutention, l'arrimage ou le déchargement des marchandises sera exécuté par le chargeur, le chargeur documentaire ou le destinataire. UN 2- بصرف النظر عن الفقرة 1 من هذه المادة، ودون مساس بسائر أحكام الفصل 4 وبالفصول 5 إلى 7، يجوز للناقل والشاحن أن يتفقا على أن يتولى الشاحن أو الشاحن المستندي أو المرسل إليه تحميل البضاعة أو مناولتها أو تستيفها أو تفريغها.
    l) Une proposition du Gouvernement des États-Unis d'Amérique sur le retard du transporteur et du chargeur (A/CN.9/WG.III/WP.91); et UN (ل) اقتراح من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن تأخُّر الناقل والشاحن (A/CN.9/WG.III/WP.91)؛
    h) Le traitement du transporteur et du chargeur devrait être identique pour ce qui est de la responsabilité pour dommages résultant d'un retard; UN (ح) أن يُعامل الناقل والشاحن كليهما معاملة واحدة فيما يخص المسؤولية عن التعويضات المترتّبة على التأخّر؛
    M. Baghali Hamaneh (République islamique d'Iran) a d'importantes réserves à formuler au sujet de l'article 18, expliquant qu'il devrait être modifié en vue d'équilibrer les intérêts du transporteur et du chargeur. UN 59- السيد باغالى حمانه (جمهورية إيران الإسلامية): أعرب عن تحفظات قوية على المادة 18 وقال إنها ينبغي أن تعدل لتوازن مصالح الناقل والشاحن.
    Une définition de < < document de transport unique > > dans le projet de convention permettrait aux délégations de mieux saisir la portée du projet d'article et d'en tirer des conclusions quant au transporteur et au chargeur qui demande le transport des marchandises. UN وأضاف أن إدراج تعريف لـ " مسند النقل الواحد " في مشروع الاتفاقية يتيح للوفود إمكانية أفضل لقياس نطاق مشروع المادة واستخلاص الاستنتاجات فيما يتعلق بالناقل والشاحن الذي يطلب نقل البضاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus