Il est toutefois possible d'associer plus étroitement les enfants et les jeunes à la formulation des stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وثمة مجال رحب لمشاركة الأطفال والشباب على نحو أكثر فاعلية في إعداد استراتيجيات الحدّ من الفقر. |
:: Aider les enfants et les jeunes à choisir leur filière d'études et leur profession, sans se soucier de considérations liées à leur sexe; | UN | :: مساعدة الأطفال والشباب على اختيار المسارات التعليمية والمهنية دون الالتفات إلى نوع جنسهم. |
Le Comité encourage les organisations non gouvernementales et les groupes s'occupant des enfants et des jeunes à tenir compte dans leur action de la nécessité de modifier les comportements. | UN | وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية وجماعات اﻷطفال والشباب على إيلاء اهتمام لضرورة تغيير المواقف كجزء من رسالتها. |
De nombreuses violations des droits de l'homme compromettent directement l'accès des enfants et des jeunes aux services de prise en charge du VIH. | UN | وتقوض انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان تقويضاً مباشراً حصول الأطفال والشباب على الخدمات المتعلقة بالفيروس. |
À son dernier sommet l'importance d'appuyer les solutions innovantes permettant aux enfants et aux jeunes d'accéder au crédit a été mise en lumière. | UN | وقد سلط آخر اجتماع قمة عقدته الأضواء على أهمية دعم الحلول الابتكارية بغية توفير إمكانية حصول الأطفال والشباب على الأموال. |
Le programme de travail obligatoire pour les assistés sociaux contribuera à la diminution de la pauvreté en aidant les parents et les jeunes gens bénéficiaires d'aide sociale à quitter leur état de dépendance pour accéder à l'autonomie financière. | UN | وسيساعد برنامج الحكومة للعمل مقابل الرفاه الاجتماعي على تخفيف حدة الفقر وذلك بمساعدة من يعتمدون على المساعدة الاجتماعية من اﻵباء والشباب على وقف اعتمادهم على هذه الرعاية وأن يحققوا الاكتفاء الذاتي. |
De même, nos efforts doivent être axés sur une politique de tolérance zéro pour les violences sexistes, et nous devons largement associer les hommes et les jeunes aux programmes mis en œuvre dans ce domaine. | UN | وبالمثل، يجب أن نركز في جهودنا على تحقيق رؤية تقوم على عدم التسامح مطلقا إزاء العنف الجنساني. ويجب علينا إشراك الرجال والشباب على نطاق واسع في البرامج الرامية إلى تحقيق هذه الغاية. |
En fait, l'Union européenne voit dans la politique de la Norvège l'exemple à suivre pour encourager les femmes et les jeunes à travailler. | UN | والواقع أن الاتحاد الأوروبي ينظر إلى النرويج كمثال على كيفية تشجيع مزيد من النساء والشباب على العمل. |
Cette démarche encourage l'aptitude à la coopération ainsi qu'une perspective globale, et incite les enfants et les jeunes à explorer les questions des droits de l'homme de façon constructive et dans la perspective de leur épanouissement. | UN | ويشجع هذا النهج على تطوير المهارات التعاونية وتكوين منظور عالمي، ويشجع اﻷطفال والشباب على استكشاف مسائل حقوق اﻹنسان بطريقة إيجابية ومعززة. |
On n'aide pas suffisamment les enfants et les jeunes à prendre conscience des possibilités et des difficultés que présente leur environnement et à agir, de concert avec leurs éducateurs et leurs parents, pour améliorer leurs moyens d'existence. | UN | ولم تبذل جهود كافية لمساعدة اﻷطفال والشباب على إدراك ما تنطوي عليه بيئتهم من إمكانيات وقيود، ولاتخاذ اجراءات، مع المدرسين واﻵباء، لتحقيق أسباب معيشة أفضل. |
Les activités financées par le Fonds constitueront des modèles de ce qu'il est possible d'obtenir grâce à l'athlétisme que ce soit sur un terrain ou au-delà, car il aide les communautés et les jeunes à opter pour une meilleure vie. | UN | وستكون الأنشطة التي يدعمها صندوق الرياضة نماذج لما يمكن تحقيقه بواسطة الرياضة في الملاعب وخارجها، ويساعد الصندوق المجتمعات المحلية والشباب على اختيار حياة أفضل. |
Le Ministère de l'éducation et de la culture, l'Association de planification familiale d'Indonésie et le FNUAP collaborent avec les enseignants et les jeunes à l'élaboration de directives et d'outils pertinents pour que cet enseignement soit adapté aux situations locales. | UN | ويعمل كل من وزارة التعليم والثقافة ورابطة إندونيسيا لتنظيم الأسرة وصندوق الأمم المتحدة للسكان مع المعلمين والشباب على وضع الإرشادات والأدوات ذات الصلة لإتاحة التعليم الذي يتناسب مع الإطار المحلي. |
Le Comité encourage les organisations non gouvernementales et les groupes s'occupant des enfants et des jeunes à tenir compte dans leur action de la nécessité de modifier les comportements. | UN | وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية وجماعات اﻷطفال والشباب على إيلاء اهتمام لضرورة تغيير المواقف كجزء من رسالتها. |
Elles devraient renforcer l'aptitude des femmes et des jeunes à tirer profit des mesures de discrimination positive, telles que le Fonds Uwezo; | UN | وينبغي أن تتوخى تلك التدابير بناء قدرات النساء والشباب على الاستفادة من تدابير التمييز الإيجابي، مثل صندوق أويزو |
B. Programmes d'éducation des enfants et des jeunes à la lutte contre la corruption au niveau de l'enseignement primaire et secondaire | UN | باء- برامج توعية الجمهور في مجال مكافحة الفساد الموجهة للأطفال والشباب على مستوى المدارس الابتدائية والثانوية |
i) La Commission nationale pour les femmes et les enfants a collaboré avec la Commission électorale du Bhoutan pour encourager la participation des femmes et des jeunes aux premières élections au Bhoutan. | UN | ' 1` تعاونت اللجنة الوطنية للمرأة والطفل مع لجنة الانتخابات في بوتان على تشجيع النساء والشباب على المشاركة في أول انتخابات في بوتان. |
102.99 Prendre des mesures concrètes pour offrir aux enfants et aux jeunes une éducation complète à la sexualité (Finlande); | UN | 102-99- اتخاذ تدابير ملموسة لضمان حصول الأطفال والشباب على تثقيف شامل في مجال الجنس (فنلندا)؛ |
On continue de raconter à l'intérieur du camp l'histoire des sept jeunes qui se cachaient ensemble dans une pièce d'une maison où des parents et des voisins avaient l'habitude de se réunir, les hommes et les jeunes gens d'un côté et les femmes et les enfants de l'autre. | UN | ما تزال قصة الشباب السبعة الذين كانوا يختبئون معاً في غرفة أحد المنازل تتردد بين جنبات المخيم، حيث اعتاد الأهالي من الأقارب والجيران أن يتجمعوا معاً، الرجال والشباب على حدة والنساء والأطفال على حدة. |
2. Le PNUE continuera à organiser ses conférences et ateliers Tunza annuels pour les enfants et les jeunes aux niveaux sous-régional, régional et international. | UN | 2 - يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تنظيم مؤتمرات وحلقات عمل تونزا السنوية للأطفال والشباب على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والدولية. |
The Partners and Youth Section has collaborated extensively with a number of NGOsnon-governmental organizations and Youth organizations and Youth networks. | UN | تعاون قسم الشركاء والشباب على نطاق واسع مع عدد من المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب والشبكات الشبابية. |
Ainsi qu'il a été souligné plus haut, ce plan d'action exige, pour être efficace, la participation de tous les acteurs concernés et doit refléter les opinions et expériences des enfants et des jeunes qui utilisent Internet, y compris ceux exposés à des abus. | UN | وعلى النحو المبين أعلاه، فلكي تكون هذه الخطة فعالة، فإنها تستلزم مشاركة جميع أصحاب الشأن، ويجب أن تستنير بآراء وخبرات الأطفال والشباب على الإنترنت، بمن في ذلك من تعرضوا للإيذاء. |
Les adolescents et les jeunes ont besoin d'être informés sur la sexualité et les comportements sexuels responsables. | UN | وينبغي أن يكون المراهقون والشباب على اطلاع فيما يتعلق بالحياة الجنسية والسلوك الجنسي المسؤول. |
Il estime toutefois nécessaire d'améliorer la coordination intersectorielle des efforts entrepris en faveur des enfants et des adolescents à tous les niveaux, notamment régional et local. | UN | غير أن اللجنة ترى أن من الضروري تحسين التنسيق بين القطاعات فيما يتعلق بالجهود المبذولة لصالح الأطفال والشباب على مختلف الأصعدة، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
La promotion de la santé dans le domaine de la sexualité concerne l'ensemble de la population et les jeunes en particulier. | UN | يستهدف تعزيز الصحة في مجال الحياة الجنسية السكان بأكملهم، والشباب على نحو خاص. |
31. Nous appelons la société civile, y compris les médias, à appuyer les efforts faits pour protéger les enfants et les jeunes contre les contenus qui pourraient attiser la violence et la criminalité, et en particulier ceux qui décrivent et glorifient les actes de violence contre des femmes et des enfants. | UN | 31 - نهيب بالمجتمع المدني، بما في ذلك وسائل الإعلام، أن يدعم الجهود الرامية إلى الحيلولة دون اطلاع الأطفال والشباب على مضامين قد تؤدي إلى تفاقم العنف والجريمة، ولا سيما المضامين التي تصور وتمجد أعمال العنف ضد النساء والأطفال. |