"والشباب هم" - Traduction Arabe en Français

    • et les jeunes sont
        
    • les jeunes font
        
    • les jeunes se
        
    • jeunes constituent
        
    • les jeunes sont parmi les
        
    • ce sont les jeunes qui sont
        
    Considérant que les enfants et les jeunes sont l'atout le plus précieux pour le développement et que les gouvernements sont tenus de les protéger, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الأطفال والشباب هم أغلى ذُخر لتحقيق التنمية وأن من واجب الحكومات حمايتهم،
    Constatant que les enfants et les jeunes sont des victimes vulnérables de la pauvreté et qu'ils constituent les principales forces vives du développement futur, UN وإذ تسلم بأن اﻷطفال والشباب هم ضحايا الفقر المستضعفون وهم في الوقت ذاته المورد البشري الرئيسي للتنمية في المستقبل،
    Les enfants et les jeunes sont de surcroît les bénéficiaires indirects de toutes les initiatives de la coopération espagnole avec les peuples autochtones. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الأطفال والشباب هم المستفيدون المباشرون من جميع مبادرات التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية.
    les jeunes font également partie des groupes les plus marginalisés de la société, surtout en ce qui concerne le chômage. UN والشباب هم أيضا من أكثر الفئات تهميشا في المجتمع، وخصوصا فيما يتعلق بالبطالة.
    les jeunes se mobilisent pour défendre les droits de ceux qui souffrent de discrimination sexiste, raciale ou fondée sur l'orientation sexuelle. UN والشباب هم المدافعون عن حقوق أولئك الذين يعانون من التمييز على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو التوجه الجنسي.
    Il convient de noter que les femmes, les enfants et les jeunes constituent les cibles de prédilection de cette maladie. UN وتجدر الإشارة إلى أن النساء والأطفال والشباب هم الأهداف الرئيسية لهذا المرض.
    les jeunes sont parmi les premières victimes de cette évolution. UN والشباب هم من أكثر الفئات تأثرا بهذه التطورات.
    ce sont les jeunes qui sont le plus affectés par l'alcool, le tabac et l'abus des drogues, qui représentent le plus grand nombre de victimes du VIH/sida et qui souffrent des conséquences les plus terribles de la misère. UN والشباب هم أكثر المتضررين من إساءة استعمال المسكرات والتبغ والمخدرات، وهم الذين يشكلون أكبر عدد من ضحايا فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ويعانون من أفظع عواقب الفقر.
    À la lumière du fait troublant que les enfants et les jeunes sont les premières victimes dans les pays en développement de la pauvreté et des conflits, il est manifeste qu'une attention particulière doit leur être accordée dans nos efforts de développement social. UN وفي ضوء الحقيقـــة المقلقة، حقيقة أن اﻷطفال والشباب هم أول ضحايا الفقر والصراع في البلدان النامية، يتضح أنه يجب التركيز عليهم بصفة خاصة في جهودنا في مجال التنمية الاجتماعية.
    Les enfants et les jeunes sont parmi les plus touchés. UN والأطفال والشباب هم أكثر المتضررين.
    Les femmes, les enfants et les jeunes sont souvent les plus défavorisés parmi la population et donc les plus susceptibles de travailler dans les industries polluantes et de fouiller les décharges à la recherche de matériaux réutilisables. UN فالنساء والأطفال والشباب هم غالباً أكثر الفئات فقراً والأكثر احتمالاً من ثم للعمل في الصناعات الملوثة ومحطات فرز القمامة لجمع المواد التي يمكن إعادة استعمالها.
    43. Les enfants et les jeunes sont également des partenaires importants dans ce processus, comme ils l'ont été dans l'élaboration et le suivi de l'étude. UN 43- والأطفال والشباب هم بدورهم شركاء مهمون في هذه العملية حيث إنهم قد شاركوا في إعداد الدراسة ومتابعتها.
    Or, les enfants et les jeunes sont l'avenir de la société - mais, dans le discours relatif au développement durable et à la croissance économique, ils brillent souvent par leur absence. UN فالأطفال والشباب هم اللبنات الأساسية في المجتمع. ومع ذلك، فكثيرا ما يتم إغفالهم في سرد الأخبار المتعلقة بالتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    La plupart des pays, en particulier les pays en développement, font face à de graves problèmes de chômage et de sous-emploi, et les jeunes sont ceux qui sont le plus gravement touchés. UN يُستبعدون من المشاركة في اتخاذ قرارات السياسة العامة التي لها تأثير عليهم. ومعظم البلدان، ولا سيما البلدان النامية، تواجه مشاكل خطيرة تتمثل في البطالة والعمالة الناقصة، والشباب هم من أكثر المتأثرين بذلك.
    Pour compliquer encore la situation, avec les mutations radicales du paysage géopolitique, il devient encore plus problématique de fournir de l'eau, de la nourriture et des services de base à une population en augmentation, notamment dans les pays en développement, où les enfants et les jeunes sont les plus touchés par la précarité des conditions de vie. UN ومما يزيد الطين بلة أن التغيرات الجذرية الجيوسياسية التي يشهدها العالم قد فاقمت من حدة التحديات الماثلة أمام توفير المياه والغذاء والخدمات الأساسية للسكان الذين لا ينفك عددهم يتزايد، ولا سيما في البلدان النامية، حيث الأطفال والشباب هم الأكثر تأثرا بالظروف المعيشية غير المستقرة.
    les jeunes font également partie des groupes les plus marginalisés de la société, surtout en ce qui concerne le chômage. UN والشباب هم أيضا من أكثر الفئات تهميشا في المجتمع، وخصوصا فيما يتعلق بالبطالة.
    2. Comme ils sont à la fois les agents, les bénéficiaires et les victimes des mutations sociales, les jeunes se trouvent en général face à un paradoxe : ils peuvent soit chercher à s'intégrer dans l'ordre existant, soit être le levier qui permettra de le transformer. UN ٢ - والشباب هم صانعو التغييرات الاجتماعية الرئيسية وهم المستفيدون منها وضحاياها، ويواجههم بصفة عامة تناقض ظاهري: هل يسعون إلى الاندماج في نظام قائم أو يعملون كقوة لتغيير ذلك النظام.
    En maîtrisant des outils et des programmes dérivés de la technologie spatiale, ces jeunes constituent une tranche essentielle de la population qui contribuera à améliorer leur ville, leur région et leur pays au cours des années à venir. UN والشباب هم فئة سكانية رئيسية فيما يتعلق بالفهم الكامل للأدوات والبرامج التي تفرعت عن تكنولوجيا الفضاء وسيقومون بدور كبير في المساعدة على تحسين مدنهم ومناطقهم وبلدانهم لسنوات مقبلة.
    les jeunes sont parmi les premières victimes de cette évolution. UN والشباب هم من أكثر الفئات تأثرا بهذه التطورات.
    D'une manière générale, ce sont les jeunes qui sont à l'origine de l'essor des nouvelles technologies dans les pays en développement; de fait, ce sont eux qui ont tendance à ouvrir la voie à l'utilisation d'Internet. UN والشباب هم عموماً أصحاب الريادة في استخدام التكنولوجيا الجديدة في الاقتصادات النامية؛ ولذا يُرجح أن يكونوا سباقين في استخدام الإنترنت().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus