"والشبكات النسائية" - Traduction Arabe en Français

    • et réseaux de femmes
        
    • et les réseaux de femmes
        
    • et des réseaux de femmes
        
    • et réseaux féminins
        
    • et mouvements de femmes
        
    • et de réseaux de femmes
        
    • et les réseaux d'associations féminines
        
    • et réseaux spécialistes de la condition féminine
        
    • femmes ont
        
    • féministes
        
    Les organisations et réseaux de femmes ont participé activement aux activités d'éducation civique sur le processus de la Loya Jirga en Afghanistan. UN وتشارك المنظمات والشبكات النسائية بنشاط في التربية الوطنية بشأن عملية اللويا جيرغا في جميع أرجاء أفغانستان.
    Le rôle des groupes et réseaux de femmes dans les processus de paix informels n'a pas toujours été suffisamment reconnu et appuyé. UN غير أن دور الجمعيات والشبكات النسائية في العمليات السلمية غير الرسمية لم يحظ دوما بالاعتراف والدعم الكافيين.
    La libération rapide de fonds au bénéfice des organisations et réseaux de femmes peut permettre aux voix des femmes de se faire entendre dans le cadre du processus de paix. UN والأموال المرسلة في وقت مبكر إلى المنظمات والشبكات النسائية تتيح تمكين أصوات النساء في عملية السلام الناشئة.
    Ils ont noué des alliances avec des partenaires stratégiques tels que les organisations et les réseaux de femmes et le secteur privé. UN وكونت هذه الآليات تحالفات مع شركاء استراتيجيين من قبيل الجماعات والشبكات النسائية والقطاع الخاص.
    Il faudrait également remédier en particulier au manque de consultation avec les groupes et les réseaux de femmes ainsi qu'au manque de participation de ces derniers. UN وينبغي أن يُعالجَ أيضا على وجه التحديد عدم التشاور مع الجماعات والشبكات النسائية وعدم مشاركتها.
    On favorisera la coordination avec les initiatives en cours de la société civile et des réseaux de femmes concernant l'urbanisation durable. UN وسيتمّ تعزيز التنسيق مع ما هو قائم من مبادرات المجتمع المدني والشبكات النسائية ذات الصلة بالتحضر المستدام.
    Il faut aussi appuyer la mise en place d'activités énumérées pour elles et renforcer les organisations et réseaux féminins. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي دعم الأنشطة المدرة للدخل للمرأة، وينبغي تعزيز المنظمات والشبكات النسائية.
    Les changements qu'il aide à amener dans les organisations et réseaux de femmes peuvent déboucher, à leur tour, sur des changements dans les politiques gouvernementales. UN فالتغييرات التي يساعد على تحقيقها في المنظمات والشبكات النسائية من شأنها أن تؤدي بدورها إلى تغييرات في السياسات الحكومية.
    En outre, le PNUD n'a que peu d'occasions — voire aucune — d'être en contact avec les organisations et réseaux de femmes qu'UNIFEM aide et soutient activement. UN وفضلا عن ذلك، لا تتوافر لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سوى فرصة ضئيلة أو لا تتوافر له أي فرصة من أجل الاتصال بالمنظمات والشبكات النسائية التي يرعاها الصندوق ويدعمها بنشاط.
    Il convient de prévoir l'accès à l'éducation pour les femmes adultes en menant des consultations auprès des écoles, des organisations et réseaux de femmes, sur la manière d'assurer leur sécurité, notamment dans les environnements entachés de violence sexiste. UN ولا بد من توفير التعليم للبالغات من خلال التشاور مع المدارس والمنظمات والشبكات النسائية في كيفية توفير الأمن لهن، ولا سيما في البيئات المتسمة بالعنف على أساس نوع الجنس.
    Il témoigne clairement de l'existence d'un partenariat, d'une coordination et d'une synergie durables entre le gouvernement, les partenaires dans le processus de développement et les organisations et réseaux de femmes, qui tendent à assurer la prise en compte du point de vue et des aspirations des femmes dans les programmes nationaux de développement. UN والتقرير دليل واضح على استمرار الشراكة والتنسيق والتآزر بين الحكومة والشركاء الإنمائيين والمنظمات والشبكات النسائية لكفالة انعكاس آراء المرأة وطموحاتها في برامج التنمية الوطنية.
    Il faut aussi faire une plus large place à l'information sur la coopération des Nations Unies et des groupes et réseaux de femmes au cours des négociations de paix, y compris dans les rapports que je présente au Conseil. UN وينبغي أن يوثق على نحو أكمل التعاون القائم بين الأمم المتحدة والجمعيات والشبكات النسائية أثناء العمليات السلمية، بما في ذلك في تقاريري المقدمة إلى المجلس.
    L'appel au changement dans un environnement propice peut également venir de la base, comme en témoigne le rôle dynamique joué depuis 10 ans par les groupes et réseaux de femmes au niveau local. UN وقد تأتي التعبئة من أجل التغيير في البيئة التمكينية أيضا من القاعدة، كما يدل على ذلك الدور الحيوي الذي لعبته المجموعات والشبكات النسائية على المستوى المحلي على مدى العقد المنصرم.
    Ils ont rassemblé des intervenants nationaux de tous horizons : représentants de la communauté universitaire, organes de décision, ONG, associations et réseaux de femmes, syndicats et organisations d'employeurs. UN وجمعت حلقات العمل بين عدد كبير من العناصر الفاعلة الوطنية: ممثلي المجتمعات البحثية اﻷكاديمية ومؤسسات رسم السياسات والمنظمات غير الحكومية والمجموعات والشبكات النسائية باﻹضافة إلى النقابات ومنظمات أصحاب العمل.
    Il appuiera directement les comités et commissions pour l'égalité des sexes ainsi que les groupements et les réseaux de femmes. UN ويشمل ذلك تقديم الدعم المباشر إلى اللجان والهيئات المعنية بالشؤون الجنسانية وإلى الجماعات والشبكات النسائية.
    Son souhait est de voir les organisations et les réseaux de femmes jouer un rôle actif dans le mandat des nouvelles institutions qui seraient créées à la suite de cette conférence, et du Sommet mondial pour le développement social. UN ويأمل الصندوق في أن تضطلع في رؤية المنظمات والشبكات النسائية بدور فعال في ولاية المؤسسات الجديدة التي سيتم إنشاؤها في أعقاب ذلك المؤتمر، وفي مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية.
    Les groupes et les réseaux de femmes pouvaient tirer grand avantage de ces techniques qui leur permettaient d'être mieux informés, de mieux échanger l'information et de mettre en place des réseaux plus efficaces. UN وبإمكان الجماعات والشبكات النسائية أن تستخلص منافع جمة من هذه التكنولوجيات عن طريق زيادة المعلومات وتبادلها وتحسين الاتصالات عن طريق شبكات المعلومات.
    Des groupes et des réseaux de femmes ont contribué à promouvoir les droits des femmes à la terre et aux biens au moyen d'activités de plaidoyer et de formation. UN وقد لعبت المجموعات والشبكات النسائية دوراً فعالاً في تعزيز حقوق المرأة في الأرض وفي الملكية عن طريق أنشطة الدعوة والتدريب.
    Dans toutes les régions du monde, des associations et des réseaux de femmes ont joué un rôle essentiel dans la gestion des ressources en eau, contribuant ainsi à éradiquer la pauvreté et à promouvoir un développement durable. UN وتؤدي المنظمات والشبكات النسائية دورا هاما في إدارة المياه في جميع مناطق العالم، فتسهم بذلك في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Les entités des Nations Unies peuvent appuyer efficacement l'intégration d'une dimension sexospécifique dans ces documents de stratégie, en collaboration avec les mécanismes nationaux de promotion de la femme et les groupes et réseaux féminins. UN ويمكن أن توفر كيانات الأمم المتحدة دعما فعالا لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الورقات المذكورة، بالتعاون مع الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة والأفرقة والشبكات النسائية.
    Les objectifs de cette conférence étaient de faire comprendre à quel point la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, la coopération et la coordination des mécanismes régionaux de promotion de la femme, mais aussi la constitution de coalitions et de réseaux de femmes issues de différents partis politiques étaient cruciales. UN وكان الهدف من ذلك المؤتمر إظهار أهمية فهم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325، والتعاون والتنسيق بين الآليات الجنسانية الإقليمية، وأهمية بناء التحالفات والشبكات النسائية من مختلف الأحزاب السياسية.
    Les partenariats entre UNIFEM et les États membres et les réseaux d'associations féminines ont été évoqués dans les autres parties du présent rapport. UN 76 - ترد في فروع أخرى من هذا التقرير شراكات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع الدول الأعضاء والشبكات النسائية.
    Le Conseil a demandé au Secrétaire général d'établir une base de données des spécialistes des questions de parité et des groupes et réseaux spécialistes de la condition féminine dans les pays et régions en guerre. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام إنشاء قاعدة بيانات لأخصائيي الشؤون الجنسانية، فضلا عن الجماعات والشبكات النسائية في البلدان والمناطق التي تشهد نزاعات.
    - Influence des réseaux, des associations et des groupes féministes sur les décideurs, notamment ceux qui orientent les stratégies de réduction de la pauvreté, les activités entreprises pour concrétiser les objectifs du Millénaire pour le développement, les négociations de paix et autres UN - مدى تأثير المنظمات والشبكات النسائية ومجموعات القواعد الشعبية النسائية في عمليات السياسات الرئيسية، بما فيها العمليات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر وعمليات الأهداف الإنمائية للألفية، ومفاوضات السلام وغيرها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus