Services communautaires, sociaux et personnels | UN | الخــدمـــات المجتمـعيـــة والاجتماعية والشخصية |
Services communautaires, sociaux et personnels Travail chez des particuliers | UN | فصل أنشطة الخدمة المجتمعية والاجتماعية والشخصية الأخرى |
Autres activités de service communautaires, sociales et personnelles et emploi de personnel de maison | UN | الأنشطة المجتمعية والخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى والأسر المعيشية الخاصة التي تستخدم أشخاصاً |
Ce thème a également été intégré dans les cours d'éducation sociale et personnelle. | UN | وقد تم إدراج الموضوع أيضا في الفصول المتعلقة بتعليم الدراسات الاجتماعية والشخصية. |
Bien entendu, on a tendance à combler ce vide avec nos fantasmes sur la richesse de la personnalité, etc. | Open Subtitles | ونحن بالطبع نميل تلقائياً لملأ هذا الفراغ بأحلامنا وخيالاتنا عن الثراء والشخصية الإنسانية وما شابه |
Motivation des femmes sur les plans professionnel, éducatif, social et personnel. | UN | تفعيل دور المرأة في أبعاده المهنية والتعليمية والاجتماعية والشخصية. |
Autres activités de services collectifs, sociaux et personnels | UN | الخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى ألعاب القمار |
Aide juridictionnelle apportée aux victimes après le prononcé du jugement par type de délit, dans l'Unité de défense des droits réels et personnels | UN | المساعدة القانونية للضحايا بعد صدور الحكم عليهم، حسب نوع الجريمة، في وحدة الحقوق العقارية والشخصية |
Services collectifs, sociaux et personnels | UN | خدمة المجتمع والخدمات الاجتماعية والشخصية |
Services commerciaux, sociaux et personnels | UN | الخدمات التجارية والاجتماعية والشخصية |
fourniture de services communaux, sociaux et personnels. | UN | توفير الخدمات المجتمعية والشخصية والاجتماعية؛ |
En tant que parlementaires, nous sommes tout particulièrement en mesure d'aider à résoudre les problèmes en faisant appel à nos compétences parlementaires et personnelles. | UN | وبوصفنا برلمانيين، فإننا قادرون بشكل خاص على المساعدة في حل المشاكل، بالاستعانة بمهاراتنا البرلمانية والشخصية. |
Une partie intéressante de l'étude était consacrée à l'évaluation des aspirations professionnelles et personnelles des jeunes Éthiopiens, notamment au rôle qu'ils entendent jouer dans leur famille. | UN | كان من الأجزاء الهامة في الدراسة التأكيد على التطلعات المهنية والشخصية لدى الشباب الإثيوبي، بما في ذلك دور الأسرة. |
L'objet des sociétés de garantie mutuelle est d'assurer la protection des activités professionnelles et personnelles de leurs actionnaires plutôt que de dégager des bénéfices. | UN | والغرض من مؤسسات الضمان المشترك هو حماية الأنشطة المهنية والشخصية للمساهمين فيها، وليس توليد الأرباح. |
Les Inspecteurs estiment que la plupart des fonctionnaires des organisations respectent impeccablement la déontologie dans leur vie professionnelle et personnelle. | UN | ويعتقد المفتشان أن معظم موظفي المنظمات يلتزمون بمعايير أخلاقية لا شبهة فيها في حياتهم المهنية والشخصية. |
Les Inspecteurs estiment que la plupart des fonctionnaires des organisations respectent impeccablement la déontologie dans leur vie professionnelle et personnelle. | UN | ويعتقد المفتشان أن معظم موظفي المنظمات يلتزمون بمعايير أخلاقية لا شبهة فيها في حياتهم المهنية والشخصية. |
Cette compétence constitue une exception aux principes établis de plus longue date de la territorialité et de la personnalité active et passive comme bases de compétence. | UN | وهذه الولاية تعتبر استثناء من المبادئ الأرسخ للإقليمية والشخصية الإيجابية والسلبية كأساس للولاية القضائية. |
Le succès de notre organisation dépend donc, tout à la fois, de nos agissements aux niveaux international, collectif et personnel. | UN | ولهذا فإن نجاح منظمتنا، يتوقف، في وقت واحد، على إجراءاتنا الدولية والجماعية والشخصية. |
Je demande à tous les responsables politiques de transcender les intérêts sectaires et individuels et de promouvoir l'avenir et les intérêts de la nation de bonne foi. | UN | وأحث جميع الزعماء السياسيين على الترفع عن مصالحهم الفئوية والشخصية والدفاع عن مستقبل البلد ومصالحه بحسن نية. |
E. Mesures visant à concilier la vie professionnelle, familiale et privée 63 19 | UN | هاء - تدابير التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية والشخصية 63 23 |
En 2002, un mécanisme a été mis au point pour surveiller le respect de la réglementation adoptée, laquelle porte sur les taux d'encadrement, les programmes, le cadre de vie et, enfin, l'hygiène publique et individuelle. | UN | وفي عام 2002 وضع نظام لرصد الامتثال للأنظمة يتضمن متطلبات دنيا فيما يتعلق بنسب الموظفين إلى الأطفال والبرامج والبيئة المادية ومسائل الصحة العامة والشخصية. |
De ce point de vue, chaque nation pouvait être considérée comme un < < pays en développement > > , déterminée à définir sa contribution au développement de l'ensemble de l'humanité moyennant l'exploitation optimum des capacités nationales et individuelles. | UN | ومن هذا المنظور، يمكن اعتبار كل أمة " بلداً نامياً " يلتزم بالعثور على مساهمته في تنمية الأسرة الإنسانية برمتها عن طريق استغلال القدرات المحلية والشخصية على أفضل الوجوه. |
L'équilibre entre la vie professionnelle, personnelle et familiale: utilisation du congé parental dans le secteur public, par sexe; | UN | التوفيق بين الحياة المهنية والشخصية والأسرية: الاستفادة من الإجازة الوالدية حسب نوع الجنس في القطاع العام. |
Déménagement complet du mobilier et des effets personnels. | UN | النقل الكامل للأمتعة المنزلية والشخصية. |
Fonds d'affectation spéciale pour les biens personnels et les biens immobiliers légués à l'Organisation des Nations Unies | UN | صندوق استئماني للممتلكات العقارية والشخصية الموصى بها للأمم المتحدة |
Autres activités de services à la collectivité, de protection sociale et de services aux personnes | UN | أنشطة المجتمع المحلي والأنشطة الاجتماعية والشخصية الأخرى الإيرادات المحتسبة من الإيجار |
Activités de services communautaires, activités sociales et autres activités de services aux particuliers | UN | أنشطة الخدمة المجتمعية والاجتماعية والشخصية الأخرى |
Tous les observateurs militaires de l'ONU peuvent envoyer et recevoir des messages électroniques officiels ou personnels | UN | ويمكن لجميع المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة إرسال رسائل البريد الإلكترونية الرسمية والشخصية واستقبالها |